{"title":"Tradução, adaptação semântica e validação de conteúdo do New Ecological Paradigm Scale for Children para o português brasileiro","authors":"Carolina Ferreira Guerreiro, Alberto Filgueiras","doi":"10.22347/2175-2753v15i48.3960","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"O presente trabalho teve por objetivo traduzir, adaptar semanticamente e investigar evidências de validade de conteúdo do New Ecological Paradigm Scale for Children (NEP C), instrumento de medida de atitudes ambientais em crianças, para o contexto brasileiro. Neste sentido, foram conduzidos dois estudos. O primeiro contou com um comitê multidisciplinar que avaliou os itens do novo instrumento considerando três critérios: clareza de linguagem, pertinência do constructo e correspondência semântica. Posteriormente, o Coeficiente de Validade de Conteúdo foi empregado. Após tais procedimentos, realizou-se um estudo piloto com 5 crianças pertencentes à população-alvo para se verificar a compreensão da escala pelas mesmas. Enquanto resultados, observou-se que a versão brasileira do NEP C possui equivalência semântica com a escala original e apresenta evidências de validade de conteúdo.","PeriodicalId":46977,"journal":{"name":"META","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.1000,"publicationDate":"2023-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"META","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22347/2175-2753v15i48.3960","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
O presente trabalho teve por objetivo traduzir, adaptar semanticamente e investigar evidências de validade de conteúdo do New Ecological Paradigm Scale for Children (NEP C), instrumento de medida de atitudes ambientais em crianças, para o contexto brasileiro. Neste sentido, foram conduzidos dois estudos. O primeiro contou com um comitê multidisciplinar que avaliou os itens do novo instrumento considerando três critérios: clareza de linguagem, pertinência do constructo e correspondência semântica. Posteriormente, o Coeficiente de Validade de Conteúdo foi empregado. Após tais procedimentos, realizou-se um estudo piloto com 5 crianças pertencentes à população-alvo para se verificar a compreensão da escala pelas mesmas. Enquanto resultados, observou-se que a versão brasileira do NEP C possui equivalência semântica com a escala original e apresenta evidências de validade de conteúdo.
期刊介绍:
Meta : Journal des traducteurs / Meta: Translators" Journal, deals with all aspects of translation and interpretation: translation studies (theories of translation), teaching translation, interpretation research, stylistics, comparative terminological studies, computer-assisted translation (machine translation), documentation, etc. While aimed particularly at translators, interpreters and terminologists, the publication addresses everyone interested in language phenomena.