What's in a Name? Les Petits meurtres d'Agatha Christie: filiation, adaptation, métamorphose

Audrey Louckx
{"title":"What's in a Name? Les Petits meurtres d'Agatha Christie: filiation, adaptation, métamorphose","authors":"Audrey Louckx","doi":"10.5206/tc.v3i1.16597","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Les Petits meurtres d’Agatha Christie (2009- ) compte aujourd’hui trois saisons, et un succès d’audience qui ne semble pas s’essouffler. Présente dans le titre, la filiation avec l’œuvre d’Agatha Christie l’est également dans l’attrait de la série pour le public. Christie apparaît en filigrane puisque ce sont ses intrigues, et non ses personnages, que les téléspectateurs découvrent au fil des épisodes. Ceci témoigne d’une stratégie que l’on peut rattacher à la dichotomie identifiée par Shannon Wells-Lassagne (2017) entre les adaptations télévisuelles en récits courts et celles en récits longs. Cet article démontre que Les Petits meurtres d’Agatha Christie est une adaptation hybride en ce sens qu’elle emprunte aux récits courts le principe d’une intrigue et d’une fin prédéterminées par le roman initial tout en mettant en avant la réappropriation, typique des récits longs. Pour ce faire, nous empruntons à Lawrence Venuti (2007) la notion d’interprétant. Les interprétants formels, traces d’équivalences, apparaissent dans le recours au genre policier et dans les archétypes agatha-christiens. Les interprétants thématiques, traces d’une « indigénisation » (Hutcheon, 2013, p.24), apparaissent dans l’importance des arcs narratifs renforcés par le recours au héros multiple et dans une esthétique nostalgique. Les Petits meurtres prouve donc que la série télévisée est une forme de « mutation génétique ordonnée [d’]autres formes narratives » (Carrazé, 2007) qui va au-delà de l’adaptation vers une métamorphose qui lui insuffle sa propre identité (Wells-Lassagne, 2017, p. 19).","PeriodicalId":498002,"journal":{"name":"Transcr(é)ation","volume":"24 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Transcr(é)ation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5206/tc.v3i1.16597","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Les Petits meurtres d’Agatha Christie (2009- ) compte aujourd’hui trois saisons, et un succès d’audience qui ne semble pas s’essouffler. Présente dans le titre, la filiation avec l’œuvre d’Agatha Christie l’est également dans l’attrait de la série pour le public. Christie apparaît en filigrane puisque ce sont ses intrigues, et non ses personnages, que les téléspectateurs découvrent au fil des épisodes. Ceci témoigne d’une stratégie que l’on peut rattacher à la dichotomie identifiée par Shannon Wells-Lassagne (2017) entre les adaptations télévisuelles en récits courts et celles en récits longs. Cet article démontre que Les Petits meurtres d’Agatha Christie est une adaptation hybride en ce sens qu’elle emprunte aux récits courts le principe d’une intrigue et d’une fin prédéterminées par le roman initial tout en mettant en avant la réappropriation, typique des récits longs. Pour ce faire, nous empruntons à Lawrence Venuti (2007) la notion d’interprétant. Les interprétants formels, traces d’équivalences, apparaissent dans le recours au genre policier et dans les archétypes agatha-christiens. Les interprétants thématiques, traces d’une « indigénisation » (Hutcheon, 2013, p.24), apparaissent dans l’importance des arcs narratifs renforcés par le recours au héros multiple et dans une esthétique nostalgique. Les Petits meurtres prouve donc que la série télévisée est une forme de « mutation génétique ordonnée [d’]autres formes narratives » (Carrazé, 2007) qui va au-delà de l’adaptation vers une métamorphose qui lui insuffle sa propre identité (Wells-Lassagne, 2017, p. 19).
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
名字里有什么?阿加莎·克里斯蒂的小谋杀:血统,改编,变形
阿加莎·克里斯蒂(agatha Christie)的《小谋杀》(Les Petits meurtres)(2009-)现在已经有三季了,观众的成功似乎并没有消失。在标题中,与阿加莎·克里斯蒂(agatha Christie)作品的联系也体现在该系列对公众的吸引力上。克里斯蒂出现在细丝中,因为观众在每一集里发现的是她的故事情节,而不是她的角色。这证明了一种策略,可以与Shannon Wells-Lassagne(2017)确定的短故事和长故事电视改编之间的二分法相联系。这篇文章表明,阿加莎·克里斯蒂的《小谋杀》是一种混合改编,因为它从短篇小说中借用了原小说预先确定的情节和结局的原则,同时强调了长小说中典型的重新挪用。为了做到这一点,我们借用了Lawrence Venuti(2007)的解释概念。正式的解释者,对等的痕迹,出现在警察体裁的使用和阿加莎-基督的原型中。主题解释者,“本土化”的痕迹(Hutcheon, 2013,第24页),出现在叙事弧线的重要性中,通过使用多重英雄和怀旧美学来加强。《Les Petits meurtres》因此证明,电视剧是“其他叙事形式的有序基因突变”(carraze, 2007)的一种形式,它超越了对赋予其自身身份的变形的适应(Wells-Lassagne, 2017,第19页)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Reading Humor in David Cronenberg's Crash Adaptation as Incorporation L’espace filmique abject : Naked Lunch et A History of Violence de David Cronenberg Adapting The Dead Zone and Believing in the Picture The Plot Against America
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1