The competition between noun-verb conversion and -ize derivation

IF 0.6 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Review of Cognitive Linguistics Pub Date : 2023-05-30 DOI:10.1075/rcl.00155.bae
Heike Baeskow
{"title":"The competition between noun-verb conversion and -<i>ize</i> derivation","authors":"Heike Baeskow","doi":"10.1075/rcl.00155.bae","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The process of noun-verb conversion, which is highly productive in English, has been dealt with from a variety of theoretical perspectives. What is missing so far is a systematic analysis of conceptual-semantic factors which motivate this process and set it apart from another productive verb-formation process, namely - ize derivation. The present article is intended to fill this gap. While some conceptual-semantic patterns which are displayed by converted verbs but not by - ize verbs have already been identified in the literature, more fine-grained contrastive analyses show that converted verbs display even more patterns not attested for the overtly derived verbs. Even if the two verb-formation types share a conceptual-semantic pattern, they may be in complementary distribution at a lower level of abstraction. Moreover, non-derived denominal verbs allow for a wider range of metaphorical meanings. The difference in semantic diversity is ascribed here to the fact that - ize verbs denote more specialized activities, whereas converted verbs typically (though not necessarily) express activities reflecting speakers’ interaction with basic-level objects, which may be based on experience or imagination. Since the activities denoted by converted verbs are readily transferred to different domains of experience (e.g., to bottle up emotions ), these verbs more frequently undergo metaphorical meaning extension. Formally, the higher degree of semantic versatility observed for converted verbs is reflected by the fact that conversion – unlike - ize derivation – is constrained neither by predetermined Lexical Conceptual Structures nor by selectional restrictions, but motivated by metonymy, which may be enriched by metaphorical extension.","PeriodicalId":51932,"journal":{"name":"Review of Cognitive Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2023-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Review of Cognitive Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/rcl.00155.bae","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract The process of noun-verb conversion, which is highly productive in English, has been dealt with from a variety of theoretical perspectives. What is missing so far is a systematic analysis of conceptual-semantic factors which motivate this process and set it apart from another productive verb-formation process, namely - ize derivation. The present article is intended to fill this gap. While some conceptual-semantic patterns which are displayed by converted verbs but not by - ize verbs have already been identified in the literature, more fine-grained contrastive analyses show that converted verbs display even more patterns not attested for the overtly derived verbs. Even if the two verb-formation types share a conceptual-semantic pattern, they may be in complementary distribution at a lower level of abstraction. Moreover, non-derived denominal verbs allow for a wider range of metaphorical meanings. The difference in semantic diversity is ascribed here to the fact that - ize verbs denote more specialized activities, whereas converted verbs typically (though not necessarily) express activities reflecting speakers’ interaction with basic-level objects, which may be based on experience or imagination. Since the activities denoted by converted verbs are readily transferred to different domains of experience (e.g., to bottle up emotions ), these verbs more frequently undergo metaphorical meaning extension. Formally, the higher degree of semantic versatility observed for converted verbs is reflected by the fact that conversion – unlike - ize derivation – is constrained neither by predetermined Lexical Conceptual Structures nor by selectional restrictions, but motivated by metonymy, which may be enriched by metaphorical extension.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
名动转换与词形派生的竞争
英语中名动转换是一个非常高产的过程,从不同的理论角度对其进行了研究。迄今为止,尚缺乏对激发这一过程的概念语义因素的系统分析,并将其与另一种生产性动词形成过程,即-大小派生区分开来。本文旨在填补这一空白。虽然在文献中已经发现了一些由转换动词显示而不是由- ize动词显示的概念语义模式,但更细粒度的对比分析表明,转换动词显示的模式甚至更多,而不是由明显派生的动词证实。即使这两种动词构成类型共享一个概念语义模式,它们也可能在较低的抽象层次上处于互补分布。此外,非派生名动词允许更广泛的隐喻意义。语义多样性的差异在这里归因于这样一个事实,即- ize动词表示更专门的活动,而转换动词通常(尽管不一定)表达反映说话人与基本层次对象的互动的活动,这可能是基于经验或想象。由于转换动词所表示的活动很容易转移到不同的经验领域(例如,压抑情绪),这些动词更频繁地经历隐喻意义的延伸。从形式上看,转换动词具有更高程度的语义多样性,这反映在这样一个事实上,即转换不受预先确定的词汇概念结构的限制,也不受选择限制,而是受转喻的驱动,而转喻可以通过隐喻引申而丰富。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
1.30
自引率
14.30%
发文量
16
期刊最新文献
The view of meaning from a “postclassical” perspective Between source language constructions and target language expectations Intertextual satire in media discourse The semantic access mechanism of L3 Spanish words DOG and CAT proverbs
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1