‘To hold a mirror up to nature’. The Shakespearian image of the mirror in W. H. Auden’s poetic commentary <i>The Sea and the Mirror</i>

Q4 Arts and Humanities Voprosy Literatury Pub Date : 2023-10-11 DOI:10.31425/0042-8795-2023-5-128-142
E. D. Botvinova
{"title":"‘To hold a mirror up to nature’. The Shakespearian image of the mirror in W. H. Auden’s poetic commentary &lt;i&gt;The Sea and the Mirror&lt;/i&gt;","authors":"E. D. Botvinova","doi":"10.31425/0042-8795-2023-5-128-142","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The metaphor of art as a mirror, uncharacteristic of Shakespeare’s Tempest, prompts the conclusion that, rather than referring to the play, Auden invokes the Romantic interpretation of its plot. The Romantics interpreted The Tempest as the playwright’s farewell and the epitome of his artistic endeavours. Romanticism is responsible for the popular thesis that The Tempest is a parable about an artist (Prospero), alone in this world (on an island), who rules over imagination (Ariel and lowly spirits) and keeps savage nature (Caliban) in check. In his poem, Auden deconstructs the parable of the powerful artist Prospero, invoking W. Knight’s allegorical method: Knight followed the tradition of the play’s allegorical interpretation. Auden does not set out to criticize Romanticism, but rather contemplates his own experience as a poet. In The Sea and the Mirror, his reimagining of poetic experience inspires the sections ‘Prospero to Ariel’ and ‘Caliban to the Audience.’ Auden concludes that art, not unlike a mirror, reveals experiences: by looking into it, we may realize our true feelings, yet the effect proves disappointing","PeriodicalId":52245,"journal":{"name":"Voprosy Literatury","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Voprosy Literatury","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-5-128-142","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The metaphor of art as a mirror, uncharacteristic of Shakespeare’s Tempest, prompts the conclusion that, rather than referring to the play, Auden invokes the Romantic interpretation of its plot. The Romantics interpreted The Tempest as the playwright’s farewell and the epitome of his artistic endeavours. Romanticism is responsible for the popular thesis that The Tempest is a parable about an artist (Prospero), alone in this world (on an island), who rules over imagination (Ariel and lowly spirits) and keeps savage nature (Caliban) in check. In his poem, Auden deconstructs the parable of the powerful artist Prospero, invoking W. Knight’s allegorical method: Knight followed the tradition of the play’s allegorical interpretation. Auden does not set out to criticize Romanticism, but rather contemplates his own experience as a poet. In The Sea and the Mirror, his reimagining of poetic experience inspires the sections ‘Prospero to Ariel’ and ‘Caliban to the Audience.’ Auden concludes that art, not unlike a mirror, reveals experiences: by looking into it, we may realize our true feelings, yet the effect proves disappointing
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
“举起一面自然的镜子”。奥登诗评《海与镜》中莎士比亚式的镜子形象< </i>
把艺术比喻成一面镜子,这与莎士比亚的《暴风雨》不一样,由此得出结论,奥登并没有引用戏剧,而是引用了对情节的浪漫主义解读。浪漫主义者把《暴风雨》解读为剧作家的告别,是他艺术努力的缩影。浪漫主义使人们普遍认为,《暴风雨》是一个寓言,讲述的是一个艺术家(普洛斯彼罗)独自生活在这个世界上(在一个岛上),他统治着想象力(阿里尔和卑微的灵魂),并控制着野蛮的本性(卡利班)。在他的诗中,奥登解构了强大的艺术家普洛斯彼罗的寓言,引用了W.奈特的寓言方法:奈特遵循了戏剧寓言解释的传统。奥登并不打算批判浪漫主义,而是思考自己作为诗人的经历。在《海与镜》中,他对诗意体验的重新想象激发了“普洛斯彼罗致阿里尔”和“卡利班致观众”两部分的灵感。奥登的结论是,艺术就像一面镜子一样,揭示了我们的经历:通过观察它,我们可以意识到我们的真实感受,但结果却令人失望
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Voprosy Literatury
Voprosy Literatury Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
110
期刊最新文献
Shapiro, J. (2022). 1599, A year in the life of William Shakespeare. Translated by E. Lutsenko. Afterword by E. Lutsenko. Ed. by Y. Fridstein. Moscow: Tsentr knigi Rudomino. (In Russ.) A railway modernity. Izmalkovo train station in Ivan Bunin’s work Evocations of Nekrasov’s trench prose in Elena Rzhevskaya’s novellas Klim Samgin and an encyclopaedic genius of the era. On Gorky’s God-building pursuit Smirnova, N. (2023). Literary fragment and unfinishable text: Conception and reading. Moscow: Kanon-Plyus. (In Russ.)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1