Inequalities in Research Translation: Toward more Equitable Pathways to Impact

IF 7 1区 管理学 Q1 BUSINESS Journal of Management Studies Pub Date : 2023-11-22 DOI:10.1111/joms.13025
Vivek Soundararajan, Garima Sharma
{"title":"Inequalities in Research Translation: Toward more Equitable Pathways to Impact","authors":"Vivek Soundararajan,&nbsp;Garima Sharma","doi":"10.1111/joms.13025","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>In March 2019, Vivek was preparing to present a report based on his research on the labour conditions in fashion supply chains in India. This presentation was part of a series of events aimed at engaging stakeholders, including exporters in India who supply to large brands worldwide. However, just two hours before the scheduled event, Vivek received surprising news: the main point of contact, a gatekeeper in the industry, had decided to withdraw and asked the exporters to boycott the event.</p><p>Facing this sudden setback, Vivek urgently called the gatekeeper and other key industry members. It quickly became apparent that they were opposed to the report because it highlighted the negative practices uncovered by the research. The industry gatekeepers wanted to protect the industry's reputation and avoid scrutiny of their labour practices. Consequently, out of the hundreds of invitees, only 30 showed up at the event.</p><p>While some attendees expressed support for the research report and its objectives, a significant portion of the audience resisted the findings and even expressed anger. The event highlighted the tension between the research findings and the vested interests of industry stakeholders, underscoring the complexities involved in bringing about meaningful change in industry practices.</p><p>Garima's initial encounter with the challenges of research translation occurred during her study in India, focusing on business partnerships with NGOs. The NGOs in her study worked closely with marginalized beneficiaries, including victims of sex trafficking and women living in impoverished villages. Garima faced situations where business managers would ask for the audio recordings of her interviews with the NGOs and their beneficiaries, which were conducted as part of the project.</p><p>Recognizing the potential implications and ethical concerns, Garima firmly declined the managers’ request. It became evident that these managers wanted to control the data, and, hence, the translation and interpretation of the insights derived from the research. Their intention was to influence the narrative surrounding the findings by downplaying or omitting aspects that may be unfavourable to their business interests or reputations.</p><p>This essay stems from our frustrating and challenging experiences in our efforts toward research translation and impact. However, the essay is not a mere venting of frustration; instead, we want to explore solutions and actions.</p><p>We are not the first to emphasize the significance of research translation in driving practical impact. In fact, others have recognized research impact as a translation problem (Shapiro et al., <span>2007</span>). However, we have come to realize that research translation is more than the straightforward rendering of evidence. It is a process in which the interests, agendas, and power dynamics of various actors come into play. Our hope is that we can show how we have experienced these dynamics, and what the research community can do about these implicit inequalities.</p><p>Our experience with research translation shows that the complexity of translating research is currently hidden behind a ‘façade of rationality’ (Hodgkinson, <span>2012</span>). Challenging this facade is especially important when we study marginalized stakeholders in the global South, such as lower caste workers or slum dwellers in India, stuck in entrenched poverty and exploitation. Moreover, we see that the inequalities compound when these translation efforts are led by researchers from these contexts.</p><p>To address some of these inequalities, we propose three pathways that management and organization researchers can follow. These pathways are not prescriptive templates. Instead, they are a call to action for the research community to translate their insights with concern and sensitivity toward who is included and who is left behind.</p><p>We have penned this essay with a clear call to action for our colleagues who aspire to make a meaningful impact in the global south. Our call is for them to pause and carefully recognize the inherent inequalities in the research translation process. Conventional solutions often fall short in this context. They require adaptation, if not complete replacement, and ask for the researchers to be mindful of the power and resource disparities. Our call is for researchers to recognize and break free from the cycle of perpetuating centuries-old inequalities in the guise of research translation. Importantly, our call to action must not be taken to mean that the responsibility for this transformation rests solely on the shoulders of individual researchers. The responsibility extends to business schools’ leadership, academic leaders, and institutions that guide business researchers. We acknowledge that addressing these complexities is no easy feat. However, it is a collective imperative that demands our unified efforts and urgent action. Let's act!</p>","PeriodicalId":48445,"journal":{"name":"Journal of Management Studies","volume":"61 7","pages":"3389-3395"},"PeriodicalIF":7.0000,"publicationDate":"2023-11-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/joms.13025","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Management Studies","FirstCategoryId":"91","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/joms.13025","RegionNum":1,"RegionCategory":"管理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"BUSINESS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In March 2019, Vivek was preparing to present a report based on his research on the labour conditions in fashion supply chains in India. This presentation was part of a series of events aimed at engaging stakeholders, including exporters in India who supply to large brands worldwide. However, just two hours before the scheduled event, Vivek received surprising news: the main point of contact, a gatekeeper in the industry, had decided to withdraw and asked the exporters to boycott the event.

Facing this sudden setback, Vivek urgently called the gatekeeper and other key industry members. It quickly became apparent that they were opposed to the report because it highlighted the negative practices uncovered by the research. The industry gatekeepers wanted to protect the industry's reputation and avoid scrutiny of their labour practices. Consequently, out of the hundreds of invitees, only 30 showed up at the event.

While some attendees expressed support for the research report and its objectives, a significant portion of the audience resisted the findings and even expressed anger. The event highlighted the tension between the research findings and the vested interests of industry stakeholders, underscoring the complexities involved in bringing about meaningful change in industry practices.

Garima's initial encounter with the challenges of research translation occurred during her study in India, focusing on business partnerships with NGOs. The NGOs in her study worked closely with marginalized beneficiaries, including victims of sex trafficking and women living in impoverished villages. Garima faced situations where business managers would ask for the audio recordings of her interviews with the NGOs and their beneficiaries, which were conducted as part of the project.

Recognizing the potential implications and ethical concerns, Garima firmly declined the managers’ request. It became evident that these managers wanted to control the data, and, hence, the translation and interpretation of the insights derived from the research. Their intention was to influence the narrative surrounding the findings by downplaying or omitting aspects that may be unfavourable to their business interests or reputations.

This essay stems from our frustrating and challenging experiences in our efforts toward research translation and impact. However, the essay is not a mere venting of frustration; instead, we want to explore solutions and actions.

We are not the first to emphasize the significance of research translation in driving practical impact. In fact, others have recognized research impact as a translation problem (Shapiro et al., 2007). However, we have come to realize that research translation is more than the straightforward rendering of evidence. It is a process in which the interests, agendas, and power dynamics of various actors come into play. Our hope is that we can show how we have experienced these dynamics, and what the research community can do about these implicit inequalities.

Our experience with research translation shows that the complexity of translating research is currently hidden behind a ‘façade of rationality’ (Hodgkinson, 2012). Challenging this facade is especially important when we study marginalized stakeholders in the global South, such as lower caste workers or slum dwellers in India, stuck in entrenched poverty and exploitation. Moreover, we see that the inequalities compound when these translation efforts are led by researchers from these contexts.

To address some of these inequalities, we propose three pathways that management and organization researchers can follow. These pathways are not prescriptive templates. Instead, they are a call to action for the research community to translate their insights with concern and sensitivity toward who is included and who is left behind.

We have penned this essay with a clear call to action for our colleagues who aspire to make a meaningful impact in the global south. Our call is for them to pause and carefully recognize the inherent inequalities in the research translation process. Conventional solutions often fall short in this context. They require adaptation, if not complete replacement, and ask for the researchers to be mindful of the power and resource disparities. Our call is for researchers to recognize and break free from the cycle of perpetuating centuries-old inequalities in the guise of research translation. Importantly, our call to action must not be taken to mean that the responsibility for this transformation rests solely on the shoulders of individual researchers. The responsibility extends to business schools’ leadership, academic leaders, and institutions that guide business researchers. We acknowledge that addressing these complexities is no easy feat. However, it is a collective imperative that demands our unified efforts and urgent action. Let's act!

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
研究翻译中的不平等:走向更公平的影响途径
2019年3月,维韦克正准备根据他对印度时尚供应链劳动条件的研究发表一份报告。这次介绍是一系列活动的一部分,旨在吸引利益相关者,包括向全球大品牌供货的印度出口商。然而,就在预定活动开始前两个小时,Vivek收到了一个令人惊讶的消息:主要联系人、行业看门人决定退出,并要求出口商抵制此次活动。面对突如其来的挫折,维韦克紧急打电话给看门人和其他关键行业成员。很明显,他们之所以反对这份报告,是因为它强调了研究发现的负面做法。行业看门人希望保护行业声誉,避免对其劳工行为的审查。结果,在数百名受邀者中,只有30人出席了活动。虽然一些与会者对研究报告及其目标表示支持,但相当一部分听众反对研究结果,甚至表达了愤怒。这一事件凸显了研究成果与行业利益相关者既得利益之间的紧张关系,强调了在行业实践中带来有意义的变革所涉及的复杂性。Garima第一次遇到研究性翻译的挑战是在她在印度学习期间,她专注于与非政府组织的商业伙伴关系。在她的研究中,非政府组织与边缘化的受益者密切合作,包括性交易的受害者和生活在贫困村庄的妇女。Garima面临的情况是,业务经理会要求提供她对非政府组织及其受益者的采访录音,这是项目的一部分。考虑到潜在的影响和道德问题,加里玛坚决拒绝了经理们的要求。很明显,这些管理者想要控制数据,因此也想要控制从研究中获得的见解的翻译和解释。他们的意图是通过淡化或省略可能对其商业利益或声誉不利的方面来影响围绕调查结果的叙述。这篇文章源于我们在研究翻译和影响方面的挫折和挑战。然而,这篇文章不仅仅是发泄沮丧;相反,我们想要探索解决方案和行动。我们并不是第一个强调研究翻译在推动实际影响方面的重要性。事实上,其他人已经认识到研究影响是一个翻译问题(Shapiro et al., 2007)。然而,我们已经意识到,研究翻译不仅仅是简单的证据呈现。在这个过程中,各方的利益、议程和权力动态都在发挥作用。我们的希望是,我们可以展示我们是如何经历这些动态的,以及研究界可以对这些隐性不平等做些什么。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
16.40
自引率
5.70%
发文量
99
期刊介绍: The Journal of Management Studies is a prestigious publication that specializes in multidisciplinary research in the field of business and management. With a rich history of excellence, we are dedicated to publishing innovative articles that contribute to the advancement of management and organization studies. Our journal welcomes empirical and conceptual contributions that are relevant to various areas including organization theory, organizational behavior, human resource management, strategy, international business, entrepreneurship, innovation, and critical management studies. We embrace diversity and are open to a wide range of methodological approaches and philosophical perspectives.
期刊最新文献
Issue Information Issue Information - Notes for Contributors Issue Information Issue Information - Notes for Contributors Business, Conflict, and Peace: A Systematic Literature Review and Conceptual Framework
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1