Vocative Intonation in Language Contact: The Case of Bulgarian Judeo-Spanish

IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Languages Pub Date : 2023-12-08 DOI:10.3390/languages8040284
Jonas Grünke, B. Andreeva, Christoph Gabriel, Mitko Sabev
{"title":"Vocative Intonation in Language Contact: The Case of Bulgarian Judeo-Spanish","authors":"Jonas Grünke, B. Andreeva, Christoph Gabriel, Mitko Sabev","doi":"10.3390/languages8040284","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The present study investigates the prosodic realization of calling contours by bilingual speakers of Bulgarian and (Bulgarian) Judeo-Spanish and monolingual speakers of Bulgarian in a discourse completion task across three pragmatic contexts: (i) neutral (routine) context—calling a child from afar to come in for dinner; (ii) positive context—calling a child from afar to get a present; and (iii) negative (or urgent) context—calling a child from afar for a chastising. Through quantitative analyses of the F0 span between tonal landmarks, alignment of pitch peaks, intensity, and durational and prominence patterns, we systematically account for the phonetic characteristics of the contours and determine their tonal composition and meaning, thereby situating them within the intonation systems of Bulgarian Judeo-Spanish and Bulgarian. It is shown that both languages use the same inventory of contours: (1) L+H* !H-% (the so-called “vocative chant”), (2) L+H* H-L%, and (3) L+H* L-%. However, their distribution differs across contexts and varieties. Monolingual and bilingual speakers of Bulgarian, on the one hand, predominantly use (1) and (2) in neutral and positive contexts and clearly prefer (3) in negative contexts. In Bulgarian Judeo-Spanish, the bilinguals also more often recur to (3) in neutral and positive contexts and generally show more variation.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":"73 18","pages":""},"PeriodicalIF":0.9000,"publicationDate":"2023-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3390/languages8040284","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The present study investigates the prosodic realization of calling contours by bilingual speakers of Bulgarian and (Bulgarian) Judeo-Spanish and monolingual speakers of Bulgarian in a discourse completion task across three pragmatic contexts: (i) neutral (routine) context—calling a child from afar to come in for dinner; (ii) positive context—calling a child from afar to get a present; and (iii) negative (or urgent) context—calling a child from afar for a chastising. Through quantitative analyses of the F0 span between tonal landmarks, alignment of pitch peaks, intensity, and durational and prominence patterns, we systematically account for the phonetic characteristics of the contours and determine their tonal composition and meaning, thereby situating them within the intonation systems of Bulgarian Judeo-Spanish and Bulgarian. It is shown that both languages use the same inventory of contours: (1) L+H* !H-% (the so-called “vocative chant”), (2) L+H* H-L%, and (3) L+H* L-%. However, their distribution differs across contexts and varieties. Monolingual and bilingual speakers of Bulgarian, on the one hand, predominantly use (1) and (2) in neutral and positive contexts and clearly prefer (3) in negative contexts. In Bulgarian Judeo-Spanish, the bilinguals also more often recur to (3) in neutral and positive contexts and generally show more variation.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
语言接触中的词汇语调:保加利亚语-犹太语-西班牙语案例
本研究调查了保加利亚语和(保加利亚语)犹太-西班牙语双语者和保加利亚语单语者在三种语用语境下的语篇完成任务中呼叫轮廓的韵律实现:(i)中性(常规)语境-从远处呼叫一个孩子进来吃饭;(ii)积极情境——从远方呼唤孩子去买礼物;(三)消极(或紧急)情境——从远处打电话给孩子要求惩罚。通过对音标之间的F0跨度、音高峰值的排列、强度以及持续和突出模式的定量分析,我们系统地解释了轮廓的语音特征,并确定了它们的音调组成和意义,从而将它们置于保加利亚犹太-西班牙语和保加利亚语的语调系统中。研究表明,两种语言使用相同的轮廓线:(1)L+H* !H-%(所谓的“呼召圣歌”),(2)L+H* H-L%, (3) L+H* L-%。然而,它们的分布在不同的环境和品种中是不同的。一方面,保加利亚语单语和双语者主要在中性和积极语境中使用(1)和(2),而在消极语境中显然更喜欢(3)。在保加利亚的犹太-西班牙语中,双语者也更经常在中性和积极的语境中重复出现(3),并且通常表现出更多的变化。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Languages
Languages Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
1.40
自引率
22.20%
发文量
282
审稿时长
11 weeks
期刊最新文献
Relative Clause Processing and Attachment Resolution across Languages: Tatar–Russian–English Trilinguals Nominal Possession in Contact Spanish Spoken by Mapudungun/Spanish Bilinguals Levels of Variation in Subordinates of Immediate Succession in Current Spanish Diverging Grammaticalization Patterns across Spanish Varieties: The Case of perdón in Mexican and Peninsular Spanish In the Echoes of Guarani: Exploring the Intonation of Statements in Paraguayan Spanish
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1