V. Shalamov’s ‘Cherry Brandy:’ First overseas editions

Q4 Arts and Humanities Voprosy Literatury Pub Date : 2023-12-08 DOI:10.31425/0042-8795-2023-6-106-124
L. V. Egorova
{"title":"V. Shalamov’s ‘Cherry Brandy:’ First overseas editions","authors":"L. V. Egorova","doi":"10.31425/0042-8795-2023-6-106-124","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article examines the history of the overseas publication of Shalamov’s short story ‘Cherry Brandy.’ The first edition appeared in Roman Gul’s NewYork-based journal Noviy Zhurnal, vol. 91 in 1968. In the period from 1966 to 1976, when fifty of Shalamov’s stories were published by Gul, the latter felt unconstrained as their sole editor. The author details Gul’s editing method that reveals the goal to ensure that the text appears smooth and adheres to the narrative tradition of realism — a style very much at odds with Shalamov’s ‘new prose.’ Gul failed to appreciate Shalamov’s structuring of text and his mastery of composition — in short, he did not see it for what it was: a poet’s prose. Mikhail Geller, then working in London, realized how big a blow it was to Shalamov to see his short stories published in a random, unsystematic manner. In 1978, Geller oversaw the publication of Kolyma Tales [Kolymskie rasskazy] by OPI and supplied his foreword to the book, in which he offered an accurate characteristic of Shalamov’s creative method. Comparison of several editions of the short story collection (Gul’s, Geller’s, and later Shalamov’s Collected works) cannot but convince of the importance of addressing the persistent textological issues of Kolyma Tales.","PeriodicalId":52245,"journal":{"name":"Voprosy Literatury","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Voprosy Literatury","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31425/0042-8795-2023-6-106-124","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article examines the history of the overseas publication of Shalamov’s short story ‘Cherry Brandy.’ The first edition appeared in Roman Gul’s NewYork-based journal Noviy Zhurnal, vol. 91 in 1968. In the period from 1966 to 1976, when fifty of Shalamov’s stories were published by Gul, the latter felt unconstrained as their sole editor. The author details Gul’s editing method that reveals the goal to ensure that the text appears smooth and adheres to the narrative tradition of realism — a style very much at odds with Shalamov’s ‘new prose.’ Gul failed to appreciate Shalamov’s structuring of text and his mastery of composition — in short, he did not see it for what it was: a poet’s prose. Mikhail Geller, then working in London, realized how big a blow it was to Shalamov to see his short stories published in a random, unsystematic manner. In 1978, Geller oversaw the publication of Kolyma Tales [Kolymskie rasskazy] by OPI and supplied his foreword to the book, in which he offered an accurate characteristic of Shalamov’s creative method. Comparison of several editions of the short story collection (Gul’s, Geller’s, and later Shalamov’s Collected works) cannot but convince of the importance of addressing the persistent textological issues of Kolyma Tales.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
V.沙拉莫夫的《樱桃白兰地》:首批海外版本
本文考察了沙拉莫夫短篇小说《樱桃白兰地》海外出版的历史。第一版于1968年刊登在罗曼•居尔(Roman Gul)的纽约杂志《Noviy Zhurnal》第91卷上。1966年至1976年期间,居尔出版了五十篇沙拉莫夫的小说,居尔作为唯一的编辑感到无拘无束。作者详细介绍了Gul的编辑方法,揭示了确保文本流畅的目标,并坚持现实主义的叙事传统-这种风格与沙拉莫夫的新散文非常不一致。古尔没有欣赏到沙拉莫夫的文本结构和他对写作的掌握——简而言之,他没有看到它的本质:诗人的散文。当时在伦敦工作的米哈伊尔·盖勒(Mikhail Geller)意识到,看到沙拉莫夫的短篇小说以一种随意、无系统的方式发表,对他是多么大的打击。1978年,盖勒监督OPI出版了《科莱马故事集》(Kolyma Tales),并为该书撰写了前言,在前言中,他准确地描述了沙拉莫夫创作方法的特点。比较几个版本的短篇小说集(古尔的,盖勒的,以及后来的沙拉莫夫的作品集),不能不让人相信解决《科雷马故事集》持续存在的文本问题的重要性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Voprosy Literatury
Voprosy Literatury Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
110
期刊最新文献
Shapiro, J. (2022). 1599, A year in the life of William Shakespeare. Translated by E. Lutsenko. Afterword by E. Lutsenko. Ed. by Y. Fridstein. Moscow: Tsentr knigi Rudomino. (In Russ.) A railway modernity. Izmalkovo train station in Ivan Bunin’s work Evocations of Nekrasov’s trench prose in Elena Rzhevskaya’s novellas Klim Samgin and an encyclopaedic genius of the era. On Gorky’s God-building pursuit Smirnova, N. (2023). Literary fragment and unfinishable text: Conception and reading. Moscow: Kanon-Plyus. (In Russ.)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1