A Cognitive Interpretation of Annie of Green Gables from the Perspective of Conceptual Blending Theory

Kaifang Fan, Wei Bai
{"title":"A Cognitive Interpretation of Annie of Green Gables from the Perspective of Conceptual Blending Theory","authors":"Kaifang Fan, Wei Bai","doi":"10.32996/ijllt.2023.6.12.19","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Translation of children’s literature has always been an important part of the study of translated works. From the perspective of conceptual blending, translation is a dynamic cognitive process involving multiple interactions among the translator, source language author and target language reader, and simultaneously binding and creative unity. Different from adult literature, children’s literature has its own particularity, so we should pay attention to translation methods and means. Based on conceptual blending theory, this thesis uses the theoretical research method and case analysis method to interpret the two processes of the cultural blending of the source text and the source text and the target language in Ma Ainong’s translation of Anne of Green Gables. In the process of blending, the translator projects some elements of the original text space and the target language space into the target language space, connecting the interaction between the source language author and the target language reader and activating the cultural cognitive framework of the target language reader. Conceptual blending theory provides a new cognitive perspective for the interpretation of children’s literature translation.","PeriodicalId":492462,"journal":{"name":"International journal of linguistics, literature and translation","volume":"80 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International journal of linguistics, literature and translation","FirstCategoryId":"0","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32996/ijllt.2023.6.12.19","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Translation of children’s literature has always been an important part of the study of translated works. From the perspective of conceptual blending, translation is a dynamic cognitive process involving multiple interactions among the translator, source language author and target language reader, and simultaneously binding and creative unity. Different from adult literature, children’s literature has its own particularity, so we should pay attention to translation methods and means. Based on conceptual blending theory, this thesis uses the theoretical research method and case analysis method to interpret the two processes of the cultural blending of the source text and the source text and the target language in Ma Ainong’s translation of Anne of Green Gables. In the process of blending, the translator projects some elements of the original text space and the target language space into the target language space, connecting the interaction between the source language author and the target language reader and activating the cultural cognitive framework of the target language reader. Conceptual blending theory provides a new cognitive perspective for the interpretation of children’s literature translation.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
从概念融合理论的角度对《绿山墙的安妮》进行认知解读
儿童文学翻译一直是翻译作品研究的重要组成部分。从概念交融的角度看,翻译是一个动态的认知过程,涉及译者、源语作者和目标语读者之间的多重互动,同时又是约束性和创造性的统一。与成人文学不同,儿童文学有其自身的特殊性,因此要注重翻译方法和手段。本论文以概念交融理论为基础,运用理论研究法和案例分析法,解读了马爱农翻译的《绿山墙的安妮》中源文本与源文本、源文本与目的语文化交融的两个过程。在交融过程中,译者将原文空间和目的语空间的某些元素投射到目的语空间,连接了源语作者和目的语读者之间的互动,激活了目的语读者的文化认知框架。概念交融理论为儿童文学翻译的阐释提供了新的认知视角。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
A Cognitive Analysis of “Power” A Stylistic Analysis of Joe Biden's Inaugural Political Speech Translation Research in the Arabic Language: A Bibliometric Study Artificial Intelligence Impact on Human Translation: Legal Texts as a Case Study Expressions of Impossibility in Arabic and English: Unveiling Students’ Translation Difficulties
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1