“CARO MICHELE”: RIFLESSIONI E DOMANDE IN FORMA DI LETTERA SUI DIFFICILI CONFINI TRA FRASE E TESTO

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Italiano LinguaDue Pub Date : 2023-12-15 DOI:10.54103/2037-3597/21961
Maria G. Lo Duca
{"title":"“CARO MICHELE”: RIFLESSIONI E DOMANDE IN FORMA DI LETTERA SUI DIFFICILI CONFINI TRA FRASE E TESTO","authors":"Maria G. Lo Duca","doi":"10.54103/2037-3597/21961","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"La lettura di un saggio può a volte non lasciare traccia nel lettore, il che non è mai un bel risultato. A volte invece stimola la nostra intelligenza, forse il saggio non ci ha convinto del tutto ma non riusciamo a liberarcene, perché ha toccato dei temi che riconosciamo importanti ma complessi, non facili da dipanare. Così può succedere che i dubbi o le domande – nel nostro caso sui confini tra frase e testo – che il saggio ha suscitato prendano forma scritta e vengano addirittura inviate all’autore del saggio. E capita che l’autore risponda. \n  \n“Dear Michele”: reflections and questions in the form of a letter on the difficult boundaries between sentence and text \n  \nReading an essay may sometimes leave no trace in the reader, which is never a good thing. Sometimes, on the other hand, it stimulates our intelligence, perhaps the essay has not completely convinced us but we cannot get rid of it, because it has touched on topics that we recognise as important but complex, not easy to unravel. So it can happen that the doubts or questions – in our case about the boundaries between sentence and text – that the essay has raised take written form and are even sent to the author of the essay. And it happens that the author replies.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"95 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Italiano LinguaDue","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21961","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

La lettura di un saggio può a volte non lasciare traccia nel lettore, il che non è mai un bel risultato. A volte invece stimola la nostra intelligenza, forse il saggio non ci ha convinto del tutto ma non riusciamo a liberarcene, perché ha toccato dei temi che riconosciamo importanti ma complessi, non facili da dipanare. Così può succedere che i dubbi o le domande – nel nostro caso sui confini tra frase e testo – che il saggio ha suscitato prendano forma scritta e vengano addirittura inviate all’autore del saggio. E capita che l’autore risponda.   “Dear Michele”: reflections and questions in the form of a letter on the difficult boundaries between sentence and text   Reading an essay may sometimes leave no trace in the reader, which is never a good thing. Sometimes, on the other hand, it stimulates our intelligence, perhaps the essay has not completely convinced us but we cannot get rid of it, because it has touched on topics that we recognise as important but complex, not easy to unravel. So it can happen that the doubts or questions – in our case about the boundaries between sentence and text – that the essay has raised take written form and are even sent to the author of the essay. And it happens that the author replies.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
"亲爱的米歇尔":以书信的形式对句子和文本之间难以划清界限的思考和疑问
阅读短篇小说有时会让作者感到乏味,但这并不是最好的结果。有时,它也会激发我们的智慧,因为它并没有让我们完全信服,但我们也不会因此而放弃,因为它涉及到了我们认为重要而又复杂的主题,这些主题并不容易理解。因此,这篇论文所引发的疑问或问题--就我们而言,是关于语句和文章之间的局限性--会以书面形式呈现出来,并最终被论文作者所接受。作者已作出回复。 "亲爱的米歇尔":以书信形式就句子与文本之间的困难界限提出的思考和问题 阅读一篇文章有时可能会在读者心中留下任何痕迹,这绝不是一件好事。另一方面,有时这篇文章会激发我们的智慧,也许这篇文章并没有完全说服我们,但我们无法摆脱它,因为它触及了我们认为重要但复杂、不容易解开的话题。因此,文章中提出的疑虑或问题--在我们的例子中是关于句子和文本之间的界限--可能会以书面形式出现,甚至被寄给文章的作者。而作者的回复也是有可能的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Italiano LinguaDue
Italiano LinguaDue LANGUAGE & LINGUISTICS-
自引率
0.00%
发文量
108
审稿时长
6 weeks
期刊最新文献
L’ITALIANO DELLE INTELLIGENZE ARTIFICIALI GENERATIVE PLURALISMO LINGUISTICO NELLA SCUOLA E COMPETENZE DIDATTICHE: ESPERIENZE DALL’ALTO ADIGE I BENEFICI DELL’INTERCOMPRENSIONE FRA LINGUE ROMANZE IN CASO DI DISTURBI SPECIFICI DELL’APPRENDIMENTO: UNO STUDIO-PILOTA PROMOZIONE DEL TERRITORIO E ASPETTI IDENTITARI NELLA DIDATTICA DELL’ITALIANO LINGUA EREDITARIA Paolo Della Putta, Silvia Sordella, INSEGNARE L’ITALIANO A STUDENTI NEOARRIVATI. UN MODELLO LABORATORIALE
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1