{"title":"ANÁLISIS CONTRASTIVO DE LA INVITACIÓN EN ESPAÑOL Y EN CHINO","authors":"Wenying Liu","doi":"10.7203/normas.v13i1.27585","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"El presente trabajo tiene como objetivo hacer un análisis contrastivo del acto de habla de invitación en español y en chino, basándose en la pragmática intercultural. Concretamente, indagamos tanto las diferentes estrategias que emplean los hablantes nativos españoles y chinos cuando realizan el acto de habla de invitación como los factores socioculturales subyacentes. Como resultado del análisis, se observan diferencias notables en el uso de los marcadores de apertura, los actos nucleares, las modificaciones internas, los movimientos de apoyo y la insistencia en invitación en ambas comunidades. En líneas generales, podemos concluir que los hablantes nativos de español son más sensibles al parámetro de la distancia relacional, en tanto que los hablantes nativos de chino son más susceptibles al parámetro de poder social.","PeriodicalId":36195,"journal":{"name":"Normas","volume":"52 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Normas","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7203/normas.v13i1.27585","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
El presente trabajo tiene como objetivo hacer un análisis contrastivo del acto de habla de invitación en español y en chino, basándose en la pragmática intercultural. Concretamente, indagamos tanto las diferentes estrategias que emplean los hablantes nativos españoles y chinos cuando realizan el acto de habla de invitación como los factores socioculturales subyacentes. Como resultado del análisis, se observan diferencias notables en el uso de los marcadores de apertura, los actos nucleares, las modificaciones internas, los movimientos de apoyo y la insistencia en invitación en ambas comunidades. En líneas generales, podemos concluir que los hablantes nativos de español son más sensibles al parámetro de la distancia relacional, en tanto que los hablantes nativos de chino son más susceptibles al parámetro de poder social.