Diversidad denominativa del Pisum sativum en español: una historia de variedad y confusión

IF 0.1 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Dialectologia et Geolinguistica Pub Date : 2023-11-01 DOI:10.1515/dialect-2023-0004
Gonzalo Aguila Escobar
{"title":"Diversidad denominativa del Pisum sativum en español: una historia de variedad y confusión","authors":"Gonzalo Aguila Escobar","doi":"10.1515/dialect-2023-0004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Spanish speakers use a great diversity of terms to refer to Pisum sativum, from the better known guisante and arveja, to other less common forms such as chícharo, bisalto, pésol, présules, pitos, titos, pedrolos, mánganos, garavanzos, fréjoles, etc. This work analyzes the great diversity of names that the species Pisum sativum receives in Spanish and it does it through the Spanish geolinguistic atlases and the lexicons of the cultured norms of the main cities of the Hispanic world. Through this analysis we will try to explain the reason for this diversity with the objective of understanding if this variety is due to a question of synonymy or to a confusion between species of legumes or between varieties within the Pisum species itself. We will explain that the history of the denominations of the pea, and of the legumes in general, is marked by its confusion from the beginnings of language; a confusion that comes motivated mainly by the similarity that possess all the species that conform the family Papilionoideae and that causes that the speakers confuse in many occasions some plants with others..","PeriodicalId":41369,"journal":{"name":"Dialectologia et Geolinguistica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Dialectologia et Geolinguistica","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/dialect-2023-0004","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract Spanish speakers use a great diversity of terms to refer to Pisum sativum, from the better known guisante and arveja, to other less common forms such as chícharo, bisalto, pésol, présules, pitos, titos, pedrolos, mánganos, garavanzos, fréjoles, etc. This work analyzes the great diversity of names that the species Pisum sativum receives in Spanish and it does it through the Spanish geolinguistic atlases and the lexicons of the cultured norms of the main cities of the Hispanic world. Through this analysis we will try to explain the reason for this diversity with the objective of understanding if this variety is due to a question of synonymy or to a confusion between species of legumes or between varieties within the Pisum species itself. We will explain that the history of the denominations of the pea, and of the legumes in general, is marked by its confusion from the beginnings of language; a confusion that comes motivated mainly by the similarity that possess all the species that conform the family Papilionoideae and that causes that the speakers confuse in many occasions some plants with others..
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
西班牙豌豆的教派多样性:多样性和混乱的历史
摘要 讲西班牙语的人在提到豌豆时使用的术语多种多样,从比较著名的 guisante 和 arveja,到其他不太常见的形式,如 chícharo、bisalto、pésol、présules、pitos、titos、pedrolos、mánganos、garavanzos、fréjoles 等。本作品通过西班牙地理语言图集和西语世界主要城市的文化规范词典,分析了 Pisum sativum 这一物种在西班牙语中名称的多样性。通过分析,我们将尝试解释这种多样性的原因,目的是了解这种多样性是由于同义词的问题,还是由于豆科植物物种之间或豆科植物物种内部品种之间的混淆。我们将解释,豌豆和一般豆科植物的名称历史,从语言开始就以混淆为标志;这种混淆的主要原因是,符合木犀科的所有物种都具有相似性,这导致说话者在许多情况下将一些植物与其他植物混淆。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
10
期刊最新文献
The North Ukrainian Dialect of Vyšneve in the East Slavic Context: Towards a Final Description (part 2) Quantitative Perspectives on the Geolinguistic Structures of Dialect Morphology in Austria Geographical Variation of Systems of Sibling Terms in Asia and Africa Juegos con propósito para la anotación del Corpus Oral Sonoro del Español rural Prepositional Usage in Modern Irish: Range and Variation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1