فارسی ادب میں ایرانی اسلامی تہذیب کی پیش کش :نسیم بلوچ کی ترجمہ نگاری کا ایک مطالعہ

Dr. Zahid Akhter Shaheen, Dr. Shazia Andleeb, Tehzeeb Sadiq
{"title":"فارسی ادب میں ایرانی اسلامی تہذیب کی پیش کش :نسیم بلوچ کی ترجمہ نگاری کا ایک مطالعہ","authors":"Dr. Zahid Akhter Shaheen, Dr. Shazia Andleeb, Tehzeeb Sadiq","doi":"10.53762/alqamar.06.03.u07","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The art of translation certainly had its origin in the day when people of two different nations needed to communicate to settle mutual relations and trade and only then did interpreters become indispensable. Basically, translation is the need of every nation and language in which the consciousness of the demand for knowledge has awakened. This is the reason why in every period of civilized life the seekers of knowledge went through the stage of translation to enjoy the treasures of knowledge and wisdom of other nations. The stages of translation were not only determined by the demanding knowledge, but those interested in the literature of other languages ​​also benefited from the blessings of translation. Naseem Baloch is an emerging modern translator. His first fiction which he translated was \"Dash Akal\" which was published in the literary edition of daily \"Azad\", Lahore in 1978.","PeriodicalId":165966,"journal":{"name":"Al-Qamar","volume":"17 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Al-Qamar","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.53762/alqamar.06.03.u07","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The art of translation certainly had its origin in the day when people of two different nations needed to communicate to settle mutual relations and trade and only then did interpreters become indispensable. Basically, translation is the need of every nation and language in which the consciousness of the demand for knowledge has awakened. This is the reason why in every period of civilized life the seekers of knowledge went through the stage of translation to enjoy the treasures of knowledge and wisdom of other nations. The stages of translation were not only determined by the demanding knowledge, but those interested in the literature of other languages ​​also benefited from the blessings of translation. Naseem Baloch is an emerging modern translator. His first fiction which he translated was "Dash Akal" which was published in the literary edition of daily "Azad", Lahore in 1978.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
فارسی ادب میں ایرانی اسلامی تہذیب کی پیش کش :نسیم بلوچ کی ترجمہ نگاری کا ایک مطالعہ
翻译艺术当然起源于两个不同国家的人民需要交流以解决相互关系和贸易的时代,只有在那时翻译才变得不可或缺。从根本上说,翻译是每一个唤醒了知识需求意识的民族和语言的需要。这就是为什么在文明生活的每个时期,求知者都要经历翻译阶段,以享受其他民族的知识和智慧宝藏。翻译阶段不仅取决于对知识的需求,那些对其他语言文学感兴趣的人也从翻译中获益匪浅。纳西姆-巴洛赫是一位新兴的现代翻译家。他翻译的第一部小说是 1978 年发表在拉合尔《阿扎德日报》文学版上的 "Dash Akal"。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The Significance of Nahj-ul-Balaghah in the Development of Muslim Theosophy: An Analytical Exposition سید سلیمان ندوی بحیثیت سیرت نگار: ایک تحقیقی جائزہ Electoral Performance of Religiopolitical Alliance (IJI) in Election 1988: An Assessment تبلیغی جماعت کے ذرائع تبلیغ کا تحقیقی جائزہ فنون لطیفہ اور فکرِ اقبال : ایک مطالعہ
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1