Comparative analysis of Russian verbs of motion without prefixes плыть - плавать and their Chinese equivalents

С. Чжан
{"title":"Comparative analysis of Russian verbs of motion without prefixes плыть - плавать and their Chinese equivalents","authors":"С. Чжан","doi":"10.18137/rnu.het.23.04.p.139","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Статья посвящена сопоставительному анализу русских бесприставочных глаголов движения плыть и плавать в прямых и переносных значениях и соотносительных глаголов китайского языка, передающих идею перемещения в воде. В статье показано, что паре русских глаголов соответствует пять глаголов в китайском языке. Произведен анализ сочетаемости русских и китайских глаголов, передающих идею перемещения в воде; на конкретных примерах показано, что глаголы плыть и плавать сочетаются с субъектным компонентом различной семантики, в то время как в китайском языке выбор глагола обусловлен характером субъекта. Описываются некоторые типичные ошибки китайских учащихся, связанные с употреблением глаголов плыть и плавать в речи. The article is devoted to a comparative analysis of Russian non-prefi xed verbs of motion плыть and плавать in direct and figurative meanings and correlative verbs of the Chinese language, conveying the idea of moving in water. The article shows that a pair of Russian verbs corresponds to five verbs in Chinese. An analysis of the combinability of Russian and Chinese verbs that convey the idea of moving in water is performed; specific examples show that the verbs плыть and плавать are combined with the subject component of different semantics, while in Chinese the choice of the verb is determined by the nature of the subject. Some typical mistakes of Chinese students associated with the use of the verbs плыть and плавать in speech are described.","PeriodicalId":381170,"journal":{"name":"Higher education today","volume":"57 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Higher education today","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18137/rnu.het.23.04.p.139","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Статья посвящена сопоставительному анализу русских бесприставочных глаголов движения плыть и плавать в прямых и переносных значениях и соотносительных глаголов китайского языка, передающих идею перемещения в воде. В статье показано, что паре русских глаголов соответствует пять глаголов в китайском языке. Произведен анализ сочетаемости русских и китайских глаголов, передающих идею перемещения в воде; на конкретных примерах показано, что глаголы плыть и плавать сочетаются с субъектным компонентом различной семантики, в то время как в китайском языке выбор глагола обусловлен характером субъекта. Описываются некоторые типичные ошибки китайских учащихся, связанные с употреблением глаголов плыть и плавать в речи. The article is devoted to a comparative analysis of Russian non-prefi xed verbs of motion плыть and плавать in direct and figurative meanings and correlative verbs of the Chinese language, conveying the idea of moving in water. The article shows that a pair of Russian verbs corresponds to five verbs in Chinese. An analysis of the combinability of Russian and Chinese verbs that convey the idea of moving in water is performed; specific examples show that the verbs плыть and плавать are combined with the subject component of different semantics, while in Chinese the choice of the verb is determined by the nature of the subject. Some typical mistakes of Chinese students associated with the use of the verbs плыть and плавать in speech are described.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
不带前缀плыть - плавать的俄语运动动词及其汉语对等词的比较分析
文章专门比较分析了俄语介词动词 "游 "和 "浮 "在直接意义和比喻意义上的动作,以及汉语中表达在水中运动的相应动词。文章显示,一对俄语动词对应五个汉语动词。文章分析了俄语和汉语中表达水中运动概念的动词的可组合性;具体例子表明,"游 "和 "浮 "这两个动词与不同语义的主语成分组合,而在汉语中,动词的选择受主语性质的制约。文章描述了汉语学习者在言语中使用 "游 "和 "浮 "这两个动词时的一些典型错误。 文章专门比较分析了俄语中直接意义和比喻意义的非前置动作动词float和swim与汉语中表达在水中运动的相关动词。文章表明,一对俄语动词对应五个汉语动词。文章分析了俄语和汉语中表达 "在水中移动 "的动词的可组合性;具体例子表明,动词 swim 和 swim 与不同语义的主语成分组合,而在汉语中,动词的选择是由主语的性质决定的。本文介绍了中国学生在言语中使用 "游 "和 "泅 "这两个动词时的一些典型错误。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Pedagogical communication as an indicator of the lecturer's professional competence in the educational ecosystem environment The study of the psychological characteristics of self-government of the individual among students of different specialties The use of mathematical editors in the training of mathematics teachers Technological support for the process of mastering the multicultural content of teacher education by students Asynchronous method of course design organization
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1