Multidimensional comparison of Chinese-English interpreting outputs from human and machine: Implications for interpreting education in the machine-translation age

IF 1.6 2区 文学 Q2 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH Linguistics and Education Pub Date : 2024-02-15 DOI:10.1016/j.linged.2024.101273
Yiguang Liu, Junying Liang
{"title":"Multidimensional comparison of Chinese-English interpreting outputs from human and machine: Implications for interpreting education in the machine-translation age","authors":"Yiguang Liu,&nbsp;Junying Liang","doi":"10.1016/j.linged.2024.101273","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>Interpreting (i.e., oral translation) is facing challenges due to the prevalence of machine translation, and one urgent question for interpreting educators is what knowledge and skills should be taught in the machine-translation age. Focusing on this issue, the present corpus-based study systematically quantified the differences between interpreting outputs from expert interpreters and two machine translation systems. Using text analysis tools, significant differences in multidimensional linguistic features including lexical, syntactic, and cohesive ones were shown between humans and machines but not between two artificial systems. Finer-grained statistical analyses indicated that human-machine differences in certain indices deviated in varied interpreting modes. Our data collectively revealed the strengths of human interpreters in audience-oriented communicative mediation but limitations in cognitive resources. By relating the findings to interpreting competence, the current research provides important implications for empowering students in adaptively resorting to human strengths and/or embracing machine translation technologies.</p></div>","PeriodicalId":47468,"journal":{"name":"Linguistics and Education","volume":"80 ","pages":"Article 101273"},"PeriodicalIF":1.6000,"publicationDate":"2024-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0898589824000068/pdfft?md5=20158efe1bc7bb08df3a132abc28f70d&pid=1-s2.0-S0898589824000068-main.pdf","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistics and Education","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0898589824000068","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Interpreting (i.e., oral translation) is facing challenges due to the prevalence of machine translation, and one urgent question for interpreting educators is what knowledge and skills should be taught in the machine-translation age. Focusing on this issue, the present corpus-based study systematically quantified the differences between interpreting outputs from expert interpreters and two machine translation systems. Using text analysis tools, significant differences in multidimensional linguistic features including lexical, syntactic, and cohesive ones were shown between humans and machines but not between two artificial systems. Finer-grained statistical analyses indicated that human-machine differences in certain indices deviated in varied interpreting modes. Our data collectively revealed the strengths of human interpreters in audience-oriented communicative mediation but limitations in cognitive resources. By relating the findings to interpreting competence, the current research provides important implications for empowering students in adaptively resorting to human strengths and/or embracing machine translation technologies.

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
人机汉英口译产出的多维比较:机器翻译时代对口译教育的影响
由于机器翻译的盛行,口译(即口头翻译)正面临着挑战,口译教育工作者亟需解决的一个问题是,在机器翻译时代应该教授哪些知识和技能。围绕这一问题,本研究以语料库为基础,系统地量化了专家口译员和两个机器翻译系统的口译产出之间的差异。通过使用文本分析工具,我们发现人类和机器之间在词汇、句法和内聚力等多维语言特征方面存在显著差异,而两个人工系统之间则没有。更精细的统计分析表明,在不同的口译模式下,人机在某些指标上的差异存在偏差。我们的数据共同揭示了人类口译员在以受众为导向的交际调解方面的优势,但在认知资源方面存在局限。通过将研究结果与口译能力联系起来,当前的研究为增强学生的能力,使其能够适应性地利用人类优势和/或接受机器翻译技术提供了重要的启示。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
2.80
自引率
12.50%
发文量
87
期刊介绍: Linguistics and Education encourages submissions that apply theory and method from all areas of linguistics to the study of education. Areas of linguistic study include, but are not limited to: text/corpus linguistics, sociolinguistics, functional grammar, discourse analysis, critical discourse analysis, conversational analysis, linguistic anthropology/ethnography, language acquisition, language socialization, narrative studies, gesture/ sign /visual forms of communication, cognitive linguistics, literacy studies, language policy, and language ideology.
期刊最新文献
Editorial Board Language as a distinguishing feature or common ground? A participatory study on manifestations of intergroup relations in the lived experiences of multilingual students. Promoting humanizing, meaningful, and just language instruction for multilingual learners and their peers: A pedagogical vision illustrated by examples from practice Encouraging translanguaging in collaborative talk in EFL classrooms: An epistemic network comparative study Grammatical and rhetorical reasoning in upper secondary students’ collaborative talk about a literary text
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1