‘Anecdotes of bygone days:’ N. Leskov, A. Pushkin, and G. Tallemant de Réaux’s Historiettes

Q4 Arts and Humanities Voprosy Literatury Pub Date : 2024-02-05 DOI:10.31425/0042-8795-2024-1-147-159
A. V. Golubkov
{"title":"‘Anecdotes of bygone days:’ N. Leskov, A. Pushkin, and G. Tallemant de Réaux’s Historiettes","authors":"A. V. Golubkov","doi":"10.31425/0042-8795-2024-1-147-159","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article analyzes an episode from N. Leskov’s novella Iron Will [Zheleznaya volya], whose sequence of events resembles a particular anecdote from Historiettes by the French memoirist Tallemant de Réaux. Both stories concern the character’s prodigious linguistic skills: having learned a foreign language in total secrecy, he shocks his audience by an unexpected display of total fluency. The scholar investigates the possibility of Leskov directly borrowing the plot: hand-copied manuscripts of Tallemant de Réaux’s stories circulated in Russia well before their publication in 1834, and as such provided inspiration for one of Pushkin’s epigrams. The study sets out to establish Leskov’s logic in portraying a stereotypical German (based on strong will) and Russian (based on indolence) national character; notably, contemporary critics have repeatedly described Leskov as a master of narrative paradoxes. For this purpose, the article also analyzes extracts from Historiettes devoted to the manners of French courtiers, largely shaped by Castiglione’s famous courtesy book. It appears that the French stand in stark contrast to both Russians and Germans alike, since they typically disguise their true intentions and efforts in achieving a goal.","PeriodicalId":52245,"journal":{"name":"Voprosy Literatury","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-02-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Voprosy Literatury","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31425/0042-8795-2024-1-147-159","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article analyzes an episode from N. Leskov’s novella Iron Will [Zheleznaya volya], whose sequence of events resembles a particular anecdote from Historiettes by the French memoirist Tallemant de Réaux. Both stories concern the character’s prodigious linguistic skills: having learned a foreign language in total secrecy, he shocks his audience by an unexpected display of total fluency. The scholar investigates the possibility of Leskov directly borrowing the plot: hand-copied manuscripts of Tallemant de Réaux’s stories circulated in Russia well before their publication in 1834, and as such provided inspiration for one of Pushkin’s epigrams. The study sets out to establish Leskov’s logic in portraying a stereotypical German (based on strong will) and Russian (based on indolence) national character; notably, contemporary critics have repeatedly described Leskov as a master of narrative paradoxes. For this purpose, the article also analyzes extracts from Historiettes devoted to the manners of French courtiers, largely shaped by Castiglione’s famous courtesy book. It appears that the French stand in stark contrast to both Russians and Germans alike, since they typically disguise their true intentions and efforts in achieving a goal.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
昔日轶事:"N. Leskov、A. Pushkin 和 G. Tallemant de Réaux 的 Historiettes
文章分析了列斯科夫的长篇小说《钢铁意志》中的一个情节,其事件发展顺序与法国回忆录作家 Tallemant de Réaux 的《史记》中的一则轶事相似。这两个故事都与主人公惊人的语言能力有关:他秘密地学习了一门外语,却出人意料地表现出完全流利的口语,令听众大为震惊。该学者研究了莱斯科夫直接借用该故事情节的可能性:早在 1834 年出版之前,塔勒曼特-德-雷奥的故事手抄本就在俄罗斯流传,因此为普希金的一篇寓言提供了灵感。本研究旨在确定莱斯科夫描绘刻板的德国(基于坚强意志)和俄罗斯(基于懒惰)民族性格的逻辑;值得注意的是,当代评论家多次将莱斯科夫描述为叙事悖论大师。为此,文章还分析了《史记》中有关法国廷臣礼仪的节选,这些节选在很大程度上是由卡斯蒂利昂著名的礼仪书塑造的。法国人似乎与俄国人和德国人形成了鲜明的对比,因为他们通常会掩饰自己的真实意图和为实现目标所做的努力。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Voprosy Literatury
Voprosy Literatury Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
110
期刊最新文献
Shapiro, J. (2022). 1599, A year in the life of William Shakespeare. Translated by E. Lutsenko. Afterword by E. Lutsenko. Ed. by Y. Fridstein. Moscow: Tsentr knigi Rudomino. (In Russ.) A railway modernity. Izmalkovo train station in Ivan Bunin’s work Evocations of Nekrasov’s trench prose in Elena Rzhevskaya’s novellas Klim Samgin and an encyclopaedic genius of the era. On Gorky’s God-building pursuit Smirnova, N. (2023). Literary fragment and unfinishable text: Conception and reading. Moscow: Kanon-Plyus. (In Russ.)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1