Articulatory characteristics and vowel space analysis of Mandarin Chinese non-low vowels in Korean-speaking learners

Di Duan
{"title":"Articulatory characteristics and vowel space analysis of Mandarin Chinese non-low vowels in Korean-speaking learners","authors":"Di Duan","doi":"10.59400/fls.v6i2.1171","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Vowels are a fundamental component of Mandarin Chinese syllables. Accurate pronunciation of Mandarin Chinese relies on the distinct articulation of different vowels, especially the visually similar “ü” and “u”. Korean-speaking learners of Chinese Mandarin as a second language commonly exhibit non-standard pronunciation or errors in articulating “ü”, leading to confusion, particularly in non-low vowels centered around this sound. Using Praat to analyze the Formant values of non-low vowel sounds from six participants, a comparison between Korean L2 Chinese speakers and native Chinese speakers revealed vowel spaces differentiated through F2 values for /u/ and /o/, while /ɣ/ and /o/ are distinguished by F1 values. The sound similar to Korean “ㅟ” differs from /y/ in that the former is a gliding sound transitioning from low to high. The distinction between /y/ and /u/, /o/, /ɣ/ was found to be unclear, with /y/ often merging into sounds like “iu” and “io”. This aligns with historical vowel changes in Chinese “ü”, noted in previous linguistic studies, showing variations like “iu” and “io” over different periods. Korean L2 Chinese speakers tend to substitute /ɯ/ for /u/ and “ㅟ” (/ɯ/+/i/) for /y/, avoiding rounded lip movements in pronunciation, thus reducing effort and the need for additional phonemes. Furthermore, the F3 value for Korean L2 Chinese /y/ is notably lower, suggesting that the correct articulation should closely resemble the tongue position of /i/, combined with rounded lips.","PeriodicalId":486618,"journal":{"name":"Forum for linguistic studies","volume":"42 31","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-03-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Forum for linguistic studies","FirstCategoryId":"0","ListUrlMain":"https://doi.org/10.59400/fls.v6i2.1171","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Vowels are a fundamental component of Mandarin Chinese syllables. Accurate pronunciation of Mandarin Chinese relies on the distinct articulation of different vowels, especially the visually similar “ü” and “u”. Korean-speaking learners of Chinese Mandarin as a second language commonly exhibit non-standard pronunciation or errors in articulating “ü”, leading to confusion, particularly in non-low vowels centered around this sound. Using Praat to analyze the Formant values of non-low vowel sounds from six participants, a comparison between Korean L2 Chinese speakers and native Chinese speakers revealed vowel spaces differentiated through F2 values for /u/ and /o/, while /ɣ/ and /o/ are distinguished by F1 values. The sound similar to Korean “ㅟ” differs from /y/ in that the former is a gliding sound transitioning from low to high. The distinction between /y/ and /u/, /o/, /ɣ/ was found to be unclear, with /y/ often merging into sounds like “iu” and “io”. This aligns with historical vowel changes in Chinese “ü”, noted in previous linguistic studies, showing variations like “iu” and “io” over different periods. Korean L2 Chinese speakers tend to substitute /ɯ/ for /u/ and “ㅟ” (/ɯ/+/i/) for /y/, avoiding rounded lip movements in pronunciation, thus reducing effort and the need for additional phonemes. Furthermore, the F3 value for Korean L2 Chinese /y/ is notably lower, suggesting that the correct articulation should closely resemble the tongue position of /i/, combined with rounded lips.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
汉语普通话非低声元音在韩语学习者中的发音特点和元音空间分析
声母是汉语普通话音节的基本组成部分。汉语普通话的准确发音有赖于不同元音的清晰发音,尤其是视觉上相似的 "ü "和 "u"。将汉语普通话作为第二语言的韩语学习者在发音 "ü "时通常会表现出不标准或发音错误,从而导致混淆,尤其是以 "ü "音为中心的非低元音。通过使用 Praat 分析六名参与者的非低元音的方音值,对以汉语为第二语言的韩国人和以汉语为母语的中国人进行比较,发现元音空间通过 F2 值来区分 /u/ 和 /o/,而 /ɣ/ 和 /o/ 则通过 F1 值来区分。与韩语 "ㅟ "相似的音与/y/不同,前者是从低到高过渡的滑音。研究发现,/y/与/u/、/o/、/ɣ/之间的区别并不明显,/y/经常合并成 "iu "和 "io "等音。这与以前的语言学研究中发现的汉语 "ü "的元音历史变化一致,在不同时期显示出 "iu "和 "io "等变化。韩语中级水平的汉语学习者倾向于用/ɯ/代替/u/,用 "ㅟ"(/ɯ/+/i/)代替/y/,在发音时避免圆唇动作,从而减少努力和对额外音素的需求。此外,汉语/y/的韩语二级发音的 F3 值明显较低,这表明正确的发音应与/i/的舌位十分相似,并结合圆润的嘴唇。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The Role of Climate Change-oriented News in Cultivating Students’Reading Skills and Raising Environmental Awareness University students’ perspectives on online English language learning: Implications for Ecuadorian educators Phonological variation and linguistic diversity in Bangladeshi dialects: An exploration of sound patterns and sociolinguistic significance The strategies of using Chinese language in cosmetic advertising through the Taobao online marketplace Examining /l/ variation in Singaporean bilingual child-directed speech for sociophonetic insights
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1