COMPARATIVE ANALYSIS OF INDIVIDUAL AKTIONSARTEN IN THE LANGUAGES OF DIFFERENT TYPOLOGICAL MODELS (ON THE MATERIAL OF THE OSSETIAN AND ENGLISH LANGUAGES)

Т.А. Такоева
{"title":"COMPARATIVE ANALYSIS OF INDIVIDUAL AKTIONSARTEN IN THE LANGUAGES OF DIFFERENT TYPOLOGICAL MODELS (ON THE MATERIAL OF THE OSSETIAN AND ENGLISH LANGUAGES)","authors":"Т.А. Такоева","doi":"10.46698/vnc.2024.24.17.011","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"В рамках настоящей статьи предпринята попытка сопоставительного анализа отдельных способов действия, участвующих в формировании аспектуальных значений осетинского и английского языков. Языковые факты и явления рассматриваются с позиций функционально-семантического анализа, который представляется нам некоей лингвистической универсалией, позволяющей дифференцировать вид как морфологическую категорию и способы глагольного действия, в образовании которых участвуют лексические, лексико-синтаксические, а также морфологические средства в их разнообразных проявлениях. Изучению способов глагольного действия, как одного из составляющих функционально-семантического поля (ФСП) аспектуальности, посвящено немало работ и все же многие вопросы, затрагивающие классификацию способов действия, схему организации ФСП аспектуальности в языках разной типологической отнесенности и статуса его (ФСП) компонентов (ядра и периферии) интерпретируются учеными неоднозначно и нуждаются в дальнейшей разработке. Материалом для исследования послужили тексты осетинских нартских сказаний и их англоязычные переводы Уолтера Мэя. Методологическую базу исследования составили анализ литературных источников, посвященных вопросам аспектуальности, сравнение, обобщение, систематизация языкового материала, полученного эмпирическим путем. Делается вывод о том, что любой язык располагает разноуровневыми языковыми средствами для передачи аспектуальных значений. По своему внутреннему устройству ФСП аспектуальности в осетинском и английском языках существенно разнятся, что находит подтверждение в фактологическом материале статьи. Сопоставительное изучение языков, помимо теоретического значения, имеет и прикладную значимость. Результаты проведенного анализа могут быть использованы для решения практических задач межкультурной коммуникации, способствовать совершенствованию методики преподавания практического курса изучаемых лингвосистем, теоретической грамматики и теории перевода. При дальнейшей разработке темы предполагается разбор способов действия, не нашедших отражения в настоящей статье.\n In the present article, a comparative analysis of individual aktionsarten involved in the building of aspect meanings in the Ossetian and English is attempted. A functional-semantic approach to the analysis of linguistic phenomena seems to us to be a kind of linguistic universal, which allows us to differentiate the species as a morphological category (if any in the language) and aktionsart, in the formation of which lexical, lexical-syntactic, as well as morphological means in their various manifestations participate. Despite the rich history and advances in aspectology, many questions interpreted differently by scientists and require further research. The research was based on the texts of Ossetian Tales of the Narts and their English translation by Walter May. The methodological basis of the study was: analysis of literary sources devoted to the issues of aspect, comparison, generalization, systematization of linguistic material obtained by using empirical way. It is concluded that every language has different levels of tools for the transmission of aspect meanings. Functional-semantic fields in the languages of different typological organizations differ significantly in their design, which is confirmed in the research materials. The comparative study of languages has not only theoretical but also applied relevance. The results of the study can be used to solve practical problems of intercultural communication, contribute to the improvement of methods of teaching a practical course of language systems under study, theoretical grammar and translation theory.","PeriodicalId":504324,"journal":{"name":"Kavkaz-forum","volume":" 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-03-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Kavkaz-forum","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46698/vnc.2024.24.17.011","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

В рамках настоящей статьи предпринята попытка сопоставительного анализа отдельных способов действия, участвующих в формировании аспектуальных значений осетинского и английского языков. Языковые факты и явления рассматриваются с позиций функционально-семантического анализа, который представляется нам некоей лингвистической универсалией, позволяющей дифференцировать вид как морфологическую категорию и способы глагольного действия, в образовании которых участвуют лексические, лексико-синтаксические, а также морфологические средства в их разнообразных проявлениях. Изучению способов глагольного действия, как одного из составляющих функционально-семантического поля (ФСП) аспектуальности, посвящено немало работ и все же многие вопросы, затрагивающие классификацию способов действия, схему организации ФСП аспектуальности в языках разной типологической отнесенности и статуса его (ФСП) компонентов (ядра и периферии) интерпретируются учеными неоднозначно и нуждаются в дальнейшей разработке. Материалом для исследования послужили тексты осетинских нартских сказаний и их англоязычные переводы Уолтера Мэя. Методологическую базу исследования составили анализ литературных источников, посвященных вопросам аспектуальности, сравнение, обобщение, систематизация языкового материала, полученного эмпирическим путем. Делается вывод о том, что любой язык располагает разноуровневыми языковыми средствами для передачи аспектуальных значений. По своему внутреннему устройству ФСП аспектуальности в осетинском и английском языках существенно разнятся, что находит подтверждение в фактологическом материале статьи. Сопоставительное изучение языков, помимо теоретического значения, имеет и прикладную значимость. Результаты проведенного анализа могут быть использованы для решения практических задач межкультурной коммуникации, способствовать совершенствованию методики преподавания практического курса изучаемых лингвосистем, теоретической грамматики и теории перевода. При дальнейшей разработке темы предполагается разбор способов действия, не нашедших отражения в настоящей статье. In the present article, a comparative analysis of individual aktionsarten involved in the building of aspect meanings in the Ossetian and English is attempted. A functional-semantic approach to the analysis of linguistic phenomena seems to us to be a kind of linguistic universal, which allows us to differentiate the species as a morphological category (if any in the language) and aktionsart, in the formation of which lexical, lexical-syntactic, as well as morphological means in their various manifestations participate. Despite the rich history and advances in aspectology, many questions interpreted differently by scientists and require further research. The research was based on the texts of Ossetian Tales of the Narts and their English translation by Walter May. The methodological basis of the study was: analysis of literary sources devoted to the issues of aspect, comparison, generalization, systematization of linguistic material obtained by using empirical way. It is concluded that every language has different levels of tools for the transmission of aspect meanings. Functional-semantic fields in the languages of different typological organizations differ significantly in their design, which is confirmed in the research materials. The comparative study of languages has not only theoretical but also applied relevance. The results of the study can be used to solve practical problems of intercultural communication, contribute to the improvement of methods of teaching a practical course of language systems under study, theoretical grammar and translation theory.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
不同类型语言中单个词组的比较分析(以奥塞梯语和英语为材料)
本文试图对奥塞梯语和英语中形成方面意义所涉及的个别动作模式进行比较分析。我们从功能语义分析的角度来研究语言事实和现象,在我们看来,功能语义分析是某种语言学的普遍性,它使我们能够区分作为形态类别的种类和动词动作模式,在动词动作模式的形成过程中,涉及到词汇、词汇句法和形态手段的各种表现形式。动词动作模式是方面性功能语义场(FSP)的组成部分之一,已经有许多著作致力于对动词动作模式的研究,但学者们对动作模式的分类、不同类型学归属语言中方面性功能语义场的组织方案及其(FSP)组成部分(核心和外围)的地位等许多问题的解释含糊不清,需要进一步研究。研究材料是沃尔特-梅(Walter May)所著的奥塞梯纳尔特故事文本及其英译本。研究的方法论基础是对文学资料进行分析,专门研究从经验中获得的语言材料的方面性、比较、概括和系统化问题。研究得出结论,任何语言都有不同层次的语言手段来表达方面意义。在奥塞梯语和英语中,词的方面性 FSP 的内部结构有很大不同,这一点在文章的事实材料中得到了证实。语言比较研究除了具有理论意义外,还具有应用价值。分析结果可用于解决跨文化交际的实际问题,有助于改进所学语言系统、理论语法和翻译理论实践课程的教学方法。在本专题的进一步发展过程中,还应该对本文中没有体现的行动方式进行分析。在本文中,我们尝试对奥塞梯语和英语中涉及方面意义构建的各个词组进行比较分析。在我们看来,分析语言现象的功能-语义方法是一种语言学的普遍方法,它使我们能够区分作为形态类别(如果语言中有的话)的 "种"(species)和 "词法"(aktionsart),"词法"、"词法-句法 "以及 "形态 "手段以其不同的表现形式参与了 "种 "的形成。尽管方面学有着丰富的历史和进步,但科学家们对许多问题的解释各不相同,需要进一步研究。本研究以《纳尔特人的奥塞梯故事》文本和沃尔特-梅的英译本为基础。研究的方法论基础是:分析专门讨论方面问题的文学资料,比较、归纳、系统化通过实证方式获得的语言材料。研究得出结论:每种语言都有不同层次的传递方面意义的工具。不同类型组织语言的功能-语义领域在设计上有很大不同,这在研究材料中得到了证实。语言比较研究不仅具有理论意义,而且具有应用价值。研究结果可用于解决跨文化交际的实际问题,有助于改进所研究语言系统的实践课程教学方法、理论语法和翻译理论。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
DRAGON-SHAPED BANNERS BRONZE HEAD FROM THE FUNDS OF THE NATIONAL MUSEUM OF NORTH OSSETIA-ALANIA (ON THE HISTORY OF THE DISCOVERY OF A UNIQUE MASKOID NEAR THE VILLAGE OF NAR, ALAGIRSKY DISTRICT OF OSSETIA) PHILOSOPHY OF NATIONAL EXISTENCE IN UNDERSTANDING OSSETIAN LITERATURE OF THE 60-s-80-s OF THE XXth CENTURY ETHNOCULTURAL COLLECTIONS OF INDIGENOUS PEOPLES IN THE HISTORICAL AND LOCAL HISTORY MUSEUMS OF SOUTHERN SIBERIA INTERTEXTUAL FORMS IN A VERBAL FILM DISCOURSE AND THEIR TRANSLATION (BASED ON THE BRITISCH HISTORICAL DRAMA TELEVISION SERIES “DOWNTON ABBEY” AND ITS TRANSLATION INTO RUSSIAN)…
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1