Online Bilingual Co-Design: Developing Resources with People with Disability and Family Members from Refugee Backgrounds

Angela Dew, Mahmoud Murad, Louisa Smith, Joanne Watson, Kim Robinson, Maree Higgins, Cathy Preston-Thomas, Mardi Stow, Ingrid Culos, Mariano Coello, S. Momartin, Christian Astourian, Kelley Johnson, Caroline Lenette, Katherine Boydell
{"title":"Online Bilingual Co-Design: Developing Resources with People with Disability and Family Members from Refugee Backgrounds","authors":"Angela Dew, Mahmoud Murad, Louisa Smith, Joanne Watson, Kim Robinson, Maree Higgins, Cathy Preston-Thomas, Mardi Stow, Ingrid Culos, Mariano Coello, S. Momartin, Christian Astourian, Kelley Johnson, Caroline Lenette, Katherine Boydell","doi":"10.46743/2160-3715/2024.6377","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"People with disability from Syrian and Iraqi refugee backgrounds living in Australia have limited access to information and resources in Arabic language. Our study aim was to use a co-design process to create a suite of Arabic-language resources to increase information access and build capacity of people with disability and family members from refugee backgrounds to use services, and of disability and refugee services to provide relevant support. Following a rapid literature review about access to supports and services for people with disability from refugee backgrounds, workshops were held with 38 people with disability and family members from Syrian and Iraqi refugee backgrounds to identify service access barriers. An online bi-lingual co-design group involving six people with disability and family members, six service providers and four researchers then developed resource content and formats to address identified barriers. Professional video production companies developed the visual resources. A co-developed dissemination plan ensured the resources reached target audiences. This paper details the PAR bilingual co-design method used and explains how using this method resulted in an active and equitable partnership through which all members’ capacity and understanding was built resulting in a range of practical resources for use by those who reported a need but limited access.","PeriodicalId":510558,"journal":{"name":"The Qualitative Report","volume":"40 29","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-02-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Qualitative Report","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46743/2160-3715/2024.6377","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

People with disability from Syrian and Iraqi refugee backgrounds living in Australia have limited access to information and resources in Arabic language. Our study aim was to use a co-design process to create a suite of Arabic-language resources to increase information access and build capacity of people with disability and family members from refugee backgrounds to use services, and of disability and refugee services to provide relevant support. Following a rapid literature review about access to supports and services for people with disability from refugee backgrounds, workshops were held with 38 people with disability and family members from Syrian and Iraqi refugee backgrounds to identify service access barriers. An online bi-lingual co-design group involving six people with disability and family members, six service providers and four researchers then developed resource content and formats to address identified barriers. Professional video production companies developed the visual resources. A co-developed dissemination plan ensured the resources reached target audiences. This paper details the PAR bilingual co-design method used and explains how using this method resulted in an active and equitable partnership through which all members’ capacity and understanding was built resulting in a range of practical resources for use by those who reported a need but limited access.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
在线双语共同设计:与来自难民背景的残疾人和家庭成员共同开发资源
居住在澳大利亚的叙利亚和伊拉克难民中的残疾人获取阿拉伯语信息和资源的途径有限。我们的研究目的是通过共同设计流程,创建一套阿拉伯语资源,以增加信息获取途径,提高难民背景的残障人士及其家庭成员使用服务的能力,以及残障人士和难民服务机构提供相关支持的能力。在对来自难民背景的残疾人获得支持和服务的情况进行快速文献回顾后,与来自叙利亚和伊拉克难民背景的 38 名残疾人及其家庭成员举行了研讨会,以确定服务获取障碍。随后,一个由六名残疾人及其家庭成员、六名服务提供者和四名研究人员组成的在线双语共同设计小组开发了资源内容和格式,以解决所发现的障碍。专业视频制作公司开发了视觉资源。共同制定的传播计划确保了这些资源能够送达目标受众。本文详细介绍了所使用的 PAR 双语共同设计方法,并解释了使用这种方法如何促成一种积极、平等的伙伴关系,通过这种伙伴关系,所有成员的能力和理解能力都得到了提高,从而产生了一系列实用资源,供那些有需求但获取途径有限的人使用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The Concept of an Independent Curriculum with an Agrarian Insight in Early Childhood: Perspectives of Indonesian Teachers “Understand What the Feelings of the Student Must Be:” Newcomer Youths’ High School Integration Experiences “I know how much he cares for our learning”: Moral Life in University ELT Classrooms Poetry in Teaching & Learning Qualitative Research Towards a Versatile and Impactful Qualitative Research Paradigm: A Comprehensive Guide to Grounded Theory for Organizational Researchers
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1