{"title":"Beholding the Salvation of God in Greek Isaiah and Luke-Acts","authors":"David Andrew Smith","doi":"10.1353/cbq.2024.a918370","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract: This article examines a key element of the theological imagery of Greek Isaiah—the depiction of the salvation of God. Through a close comparison of selected passages of Isaiah in Hebrew and Greek, I seek to clarify the contributions of Greek translation to the creation of a version of Isaiah that would become not only the primary mode of reading the prophet in Greek-speaking diaspora Judaism but also the default linguistic field for much theological reflection in early Christianity. One avenue of the impact of the Greek translator's work is assessed through a survey of the reception history of the distinctly Greek version of Isaiah in Luke-Acts, where the imagery of salvation as a public spectacle becomes a central theme. I argue that sustained attention to the Greek version of Isaiah as a distinctive text in its own right is a necessary prolegomenon for studies of Lucan intertextuality and, indeed, Lucan theology.","PeriodicalId":424111,"journal":{"name":"The Catholic Biblical Quarterly","volume":"182 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Catholic Biblical Quarterly","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/cbq.2024.a918370","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Abstract: This article examines a key element of the theological imagery of Greek Isaiah—the depiction of the salvation of God. Through a close comparison of selected passages of Isaiah in Hebrew and Greek, I seek to clarify the contributions of Greek translation to the creation of a version of Isaiah that would become not only the primary mode of reading the prophet in Greek-speaking diaspora Judaism but also the default linguistic field for much theological reflection in early Christianity. One avenue of the impact of the Greek translator's work is assessed through a survey of the reception history of the distinctly Greek version of Isaiah in Luke-Acts, where the imagery of salvation as a public spectacle becomes a central theme. I argue that sustained attention to the Greek version of Isaiah as a distinctive text in its own right is a necessary prolegomenon for studies of Lucan intertextuality and, indeed, Lucan theology.