The Correlation Between Students’ Vocabulary Mastery and the Ability to Translate English Descriptive Text into Indonesian

Adimas Jaka Pratama, Sayit Abdul Karim, Gordan Matas, Suryo Sudiro
{"title":"The Correlation Between Students’ Vocabulary Mastery and the Ability to Translate English Descriptive Text into Indonesian","authors":"Adimas Jaka Pratama, Sayit Abdul Karim, Gordan Matas, Suryo Sudiro","doi":"10.33394/jollt.v12i2.10424","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Vocabulary and translation are two aspects that have a close relationship in learning English as  to be able to translate a text student should have adequate vocabulary mastery. The presented study aims to figure out the correlation between students’ vocabulary mastery and their translation ability, and to explore their problems in translating English descriptive text into Indonesian. This study applied quantitative research by using the correlational method, and the respondents were 32 students of grade X C at SMAN 1 Purwanegara, Central Java. Furthermore, in order to gather the data, researchers used tests and semi-structured interviews. The data were analysed using Pearson-Product Moment correlation using SPSS 26.0. The findings revealed that the mean score of students’ vocabulary mastery was 66.72, and the mean score of translation ability was 63.72. Meanwhile, the correlation value (r) between the vocabulary mastery and English-Indonesian translation ability score is 0.786. Thus, based on the interpretation score of correlation proposed by Sugiyono (2018), the correlation between vocabulary mastery and the ability to translate the descriptive text was in the high category (0.786), Furthermore, the result of hypothesis testing revealed that the comparison of the “rcount” and the “rtable” shows that rcount as much as 0,786 is clearly higher than “rtable” value which is 5% or 0,338 and 1% or 0,435. Therefore, there is a high correlation between students' vocabulary mastery and their ability to translate descriptive text into Indonesian.","PeriodicalId":33956,"journal":{"name":"Journal of Languages and Language Teaching","volume":"6 11","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-04-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Languages and Language Teaching","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33394/jollt.v12i2.10424","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Vocabulary and translation are two aspects that have a close relationship in learning English as  to be able to translate a text student should have adequate vocabulary mastery. The presented study aims to figure out the correlation between students’ vocabulary mastery and their translation ability, and to explore their problems in translating English descriptive text into Indonesian. This study applied quantitative research by using the correlational method, and the respondents were 32 students of grade X C at SMAN 1 Purwanegara, Central Java. Furthermore, in order to gather the data, researchers used tests and semi-structured interviews. The data were analysed using Pearson-Product Moment correlation using SPSS 26.0. The findings revealed that the mean score of students’ vocabulary mastery was 66.72, and the mean score of translation ability was 63.72. Meanwhile, the correlation value (r) between the vocabulary mastery and English-Indonesian translation ability score is 0.786. Thus, based on the interpretation score of correlation proposed by Sugiyono (2018), the correlation between vocabulary mastery and the ability to translate the descriptive text was in the high category (0.786), Furthermore, the result of hypothesis testing revealed that the comparison of the “rcount” and the “rtable” shows that rcount as much as 0,786 is clearly higher than “rtable” value which is 5% or 0,338 and 1% or 0,435. Therefore, there is a high correlation between students' vocabulary mastery and their ability to translate descriptive text into Indonesian.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
学生掌握的词汇量与将英语描述性文本翻译成印尼语的能力之间的相关性
词汇和翻译是英语学习中关系密切的两个方面,因为要翻译一篇文章,学生必须掌握足够的词汇。本研究旨在找出学生词汇掌握情况与翻译能力之间的相关性,并探讨他们在将英语描述性文本翻译成印尼语时遇到的问题。本研究采用相关法进行定量研究,受访者为中爪哇SMAN 1 Purwanegara学校X C年级的32名学生。此外,为了收集数据,研究人员使用了测试和半结构化访谈。研究人员使用 SPSS 26.0 软件对数据进行了 Pears-Product Moment 相关分析。结果显示,学生词汇掌握程度的平均得分为 66.72,翻译能力的平均得分为 63.72。同时,词汇掌握程度与英印尼语翻译能力得分之间的相关值(r)为 0.786。因此,根据Sugiyono(2018)提出的相关性解释分值,词汇掌握情况与说明文翻译能力之间的相关性属于高相关(0.786),此外,假设检验结果显示,"rcount "与 "rtable "的比较显示,rcount高达0.786明显高于 "rtable "值的5%即0.338和1%即0.435。因此,学生的词汇掌握情况与他们将描述性文本翻译成印尼语的能力之间存在很高的相关性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
42
审稿时长
8 weeks
期刊最新文献
Video Strategy as Scaffolding to Foster Students’ Grammar Proficiency and Writing Skills in EFL Learning Digital Peer Feedback and Students’ Critical Thinking: What Correlation and to What Extent? Translate Self-Review (TSR) Method Based on Culturally Responsive Teaching (CRT) for Arabic Writing Learning in Higher Education The Representation of the Indonesian Government in Media: A Critical Discourse Analysis of the Rempang Island Conflict Computer-Based Technology on Writing Performance: A Systematic Literature Review
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1