On the Functional Convergence of Pragmatic Markers in Arizona Spanish

IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Languages Pub Date : 2024-04-17 DOI:10.3390/languages9040148
Brandon Joseph Martínez
{"title":"On the Functional Convergence of Pragmatic Markers in Arizona Spanish","authors":"Brandon Joseph Martínez","doi":"10.3390/languages9040148","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Tags, compared to other types of pragmatic markers (PMs), are typically considered as separate yet related phenomena and are usually differentiated by their syntactic positions and discourse functions, among other factors. The current work explores this differentiation utilizing 36 sociolinguistic interviews with Spanish-English bilinguals in southern Arizona, USA. Standard language variation and change (LVC) methodologies were used in the extraction, coding, and statistical analyses of this dataset (n = 591), with four PM variants identified for study through an exploratory methodology: the tags no and qué no and the discourse markers (DMs) you know and saber. The results of our analyses indicate that, while utterance position, self-reported gender, and length of residence were all significant in the multivariate analysis, discourse function was dropped from the statistical model. Therefore, we interpret this finding as an indication that functional differences between these two pragmatic resources have been levelled through grammaticalization, demonstrating that for Arizona Spanish, tags and DMs belong in the same functional category of PMs. Furthermore, an analysis of codeswitching behavior triggered by the incoming variant you know demonstrates that it is becoming incorporated into the Spanish pragmatic system, patterning similarly to its counterpart saber in terms of function and position, without attrition of the native variant.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9000,"publicationDate":"2024-04-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3390/languages9040148","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Tags, compared to other types of pragmatic markers (PMs), are typically considered as separate yet related phenomena and are usually differentiated by their syntactic positions and discourse functions, among other factors. The current work explores this differentiation utilizing 36 sociolinguistic interviews with Spanish-English bilinguals in southern Arizona, USA. Standard language variation and change (LVC) methodologies were used in the extraction, coding, and statistical analyses of this dataset (n = 591), with four PM variants identified for study through an exploratory methodology: the tags no and qué no and the discourse markers (DMs) you know and saber. The results of our analyses indicate that, while utterance position, self-reported gender, and length of residence were all significant in the multivariate analysis, discourse function was dropped from the statistical model. Therefore, we interpret this finding as an indication that functional differences between these two pragmatic resources have been levelled through grammaticalization, demonstrating that for Arizona Spanish, tags and DMs belong in the same functional category of PMs. Furthermore, an analysis of codeswitching behavior triggered by the incoming variant you know demonstrates that it is becoming incorporated into the Spanish pragmatic system, patterning similarly to its counterpart saber in terms of function and position, without attrition of the native variant.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
论亚利桑那西班牙语中语用标记的功能趋同性
与其他类型的语用标记(PMs)相比,标签通常被视为独立而又相关的现象,通常根据其句法位置和话语功能等因素加以区分。目前的研究通过对美国亚利桑那州南部的西班牙语-英语双语者进行 36 次社会语言学访谈,对这种区分进行了探讨。在对该数据集(n = 591)进行提取、编码和统计分析时使用了标准的语言变异和变化(LVC)方法,并通过探索性方法确定了四种 PM 变体进行研究:标记词 no 和 qué no 以及话语标记词(DMs)you know 和 saber。我们的分析结果表明,虽然语篇位置、自我报告的性别和居住时间在多元分析中都很重要,但话语功能却被排除在统计模型之外。因此,我们将这一发现解释为这两种语用资源之间的功能差异已经通过语法化被拉平,这表明对于亚利桑那州西班牙语来说,标签和 DM 属于 PM 的同一功能类别。此外,我们对 "你知道 "这一变体所引发的语码转换行为进行了分析,结果表明,该变体正在融入西班牙语语用系统,在功能和位置上与其对应的 "saber "相似,而母语变体并没有受到影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Languages
Languages Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
1.40
自引率
22.20%
发文量
282
审稿时长
11 weeks
期刊最新文献
A Systematic Review of Empirical Mobile-Assisted Pronunciation Studies through a Perception–Production Lens Amplifying Parental Views about Language Choice When Raising Multilingual Children: Towards a Family-Centered Approach in Professional Contexts Causal Relations and Cohesive Strategies in the Narratives of Heritage Speakers of Russian in Their Two Languages Mind the Gap! Null Modals (and Other Functional Verbs) in Finite Complementation in Italo-Greek Chilean Spanish Intonational Plateaus and Their Pragmatic Functions: A Case of Contact with Mapudungun
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1