Cultural Adaptation of the Functional External Memory Aid Tool for Use in the United Kingdom and Australia

Anna K Saylor, Sarah Appleton, Catrin Rees, Siobhan Tracey, Tom Mendelovits, Faith Stagge, Matthew L Cohen, Alyssa M. Lanzi
{"title":"Cultural Adaptation of the Functional External Memory Aid Tool for Use in the United Kingdom and Australia","authors":"Anna K Saylor, Sarah Appleton, Catrin Rees, Siobhan Tracey, Tom Mendelovits, Faith Stagge, Matthew L Cohen, Alyssa M. Lanzi","doi":"10.1044/2024_persp-23-00261","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n \n The Functional External Memory Aid Tool (FEMAT) is a performance-based measure of applied cognitive-linguistic abilities and attempted use of compensatory aids and strategies (e.g., using a calendar to recall an appointment) through completion of simulated everyday living tasks. The FEMAT was originally developed in the United States (US), and a need arose from clinicians to adapt the FEMAT for use in other countries. The aim of this study is to describe the cultural adaptation process that resulted in the United Kingdom (UK) and Australian (AU) versions of the FEMAT via international clinical research partnerships.\n \n \n \n The FEMAT was adapted into UK and AU cultures using established guidelines for cultural and linguistic adaptation. The adaptation was completed by researchers and clinicians from the US, UK, and AU, and we followed a six-step process: (a) preparation, (b) forward translation, (c) back translation, (d) committee review, (e) field testing, and (f) finalization.\n \n \n \n The FEMAT items and materials were successfully adapted from the source culture (i.e., English-US) to the target cultures (i.e., English-UK, English-AU). Through the adaptation process, the FEMAT items were determined to be conceptually appropriate for each culture and minimal modifications were made to the FEMAT materials (e.g., voicemail recordings recorded in target dialect). The finalized FEMAT-English-UK and the FEMAT-English-AU versions are available for free on the FEMAT website.\n \n \n \n Through successful international clinical research collaborations, the FEMAT was successfully adapted for use in other English-speaking cultures. This work provides guidance to streamline future FEMAT cultural adaptations.\n \n \n \n \n https://doi.org/10.23641/asha.25564461\n \n","PeriodicalId":74424,"journal":{"name":"Perspectives of the ASHA special interest groups","volume":"29 24","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-04-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Perspectives of the ASHA special interest groups","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1044/2024_persp-23-00261","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The Functional External Memory Aid Tool (FEMAT) is a performance-based measure of applied cognitive-linguistic abilities and attempted use of compensatory aids and strategies (e.g., using a calendar to recall an appointment) through completion of simulated everyday living tasks. The FEMAT was originally developed in the United States (US), and a need arose from clinicians to adapt the FEMAT for use in other countries. The aim of this study is to describe the cultural adaptation process that resulted in the United Kingdom (UK) and Australian (AU) versions of the FEMAT via international clinical research partnerships. The FEMAT was adapted into UK and AU cultures using established guidelines for cultural and linguistic adaptation. The adaptation was completed by researchers and clinicians from the US, UK, and AU, and we followed a six-step process: (a) preparation, (b) forward translation, (c) back translation, (d) committee review, (e) field testing, and (f) finalization. The FEMAT items and materials were successfully adapted from the source culture (i.e., English-US) to the target cultures (i.e., English-UK, English-AU). Through the adaptation process, the FEMAT items were determined to be conceptually appropriate for each culture and minimal modifications were made to the FEMAT materials (e.g., voicemail recordings recorded in target dialect). The finalized FEMAT-English-UK and the FEMAT-English-AU versions are available for free on the FEMAT website. Through successful international clinical research collaborations, the FEMAT was successfully adapted for use in other English-speaking cultures. This work provides guidance to streamline future FEMAT cultural adaptations. https://doi.org/10.23641/asha.25564461
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
功能性外部记忆辅助工具的文化适应性,以便在英国和澳大利亚使用
功能性外部记忆辅助工具(FEMAT)是通过完成模拟日常生活任务,对应用认知语言能力和尝试使用补偿性辅助工具和策略(如使用日历来回忆约会)进行的基于表现的测量。FEMAT 最初是在美国开发的,临床医生提出了将 FEMAT 改用于其他国家的需求。本研究的目的是描述通过国际临床研究合作,英国(UK)和澳大利亚(AU)版本的 FEMAT 的文化适应过程。 FEMAT 采用既定的文化和语言适应指南,根据英国和澳大利亚的文化进行了调整。改编工作由来自美国、英国和澳大利亚的研究人员和临床医生共同完成,我们遵循了六个步骤:(a) 准备,(b) 正译,(c) 反译,(d) 委员会审查,(e) 实地测试,(f) 最终定稿。 FEMAT 项目和材料成功地从源文化(即英语-美国)适应了目标文化(即英语-英国、英语-非 洲)。通过改编过程,确定了 FEMAT 项目在概念上适合每种文化,并对 FEMAT 材料(如用目标方言录制的语音邮件)进行了最小限度的修改。最终完成的 FEMAT-英语-英国版和 FEMAT-英语-澳大利亚版可在 FEMAT 网站上免费获取。 通过成功的国际临床研究合作,FEMAT 被成功地改编用于其他英语文化国家。这项工作为今后简化 FEMAT 的文化适应性提供了指导。https://doi.org/10.23641/asha.25564461
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Some Challenging Questions About Outcomes in Children With Cochlear Implants. A Case Study of Suspected Childhood Apraxia of Sign. Promoting Diversity, Equity, and Inclusion for Asian Americans and Pacific Islanders in Speech-Language-Hearing Sciences Shared Book Reading Experiences for Young Children Who Use Augmentative and Alternative Communication Systems Recommendations for Expanding the Clinical Role of Audiologists in Hospitals in Mainland China: Insights From a Survey-Based Study
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1