Búlgaro e Macedônio: dois sistemas verbais irmãos? Paralelos e diferenças

Alfons Olivares Niqui
{"title":"Búlgaro e Macedônio: dois sistemas verbais irmãos? Paralelos e diferenças","authors":"Alfons Olivares Niqui","doi":"10.54019/sesv5n2-001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Búlgaro e Macedônio têm uma origem comum. Ambos têm sistemas verbais ricos com formas simples e, sobretudo, compostas, com significados e usos que podem estar próximos. A particularidade mais marcante é a presença de numerosas formas evidenciais que têm suas aplicações específicas em cada paradigma, um fato que não é nada comum nas línguas europeias e desconhecido para as outras línguas eslavas. Apesar da óbvia unidade do búlgaro antigo, alguns traços caraterísticos podem ser observados nos manuscritos, diferenciados entre orientais e ocidentais, provavelmente relacionados às antigas escolas literárias de Preslav e Ohrid. Isso dá justificativa aos autores macedônios para considerar o macedônio antigo a língua dos textos ocidentais. As primeiras referências ao macedônio como língua separada só aparecem no século XIX. Seja como for, factores históricos, sociolinguísticos e políticos levaram á existência  actual de duas línguas, oficiais nas respectivas repúblicas de Bulgária e Macedônia, embora não se possa negar que existe uma relação muito estreita. O objetivo deste artigo é apresentar as diversas formas verbais nas duas línguas e estudar as coincidências e divergências dos respectivos significados e usos, sobretudo das inúmeras formas evidenciais presentes nas duas línguas, que podem ou não corresponder. A presença de evicenciais morfológicos em algumas línguas indoeuropeias relativamente próximas a nós, dão a oportunidade de estudar mais detalhadamente essas funções evidenciais e pode nos ajudar a compreender melhor os mecanismos linguísticos da evidencialidade. A rigor, podemos ver a Slavia dos Balcãs Orientais como un continuum de dialetos que vão do Mar Negro às regiões sérvias de Niš i Pirot.","PeriodicalId":119448,"journal":{"name":"STUDIES IN EDUCATION SCIENCES","volume":"46 12","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-04-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"STUDIES IN EDUCATION SCIENCES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54019/sesv5n2-001","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Búlgaro e Macedônio têm uma origem comum. Ambos têm sistemas verbais ricos com formas simples e, sobretudo, compostas, com significados e usos que podem estar próximos. A particularidade mais marcante é a presença de numerosas formas evidenciais que têm suas aplicações específicas em cada paradigma, um fato que não é nada comum nas línguas europeias e desconhecido para as outras línguas eslavas. Apesar da óbvia unidade do búlgaro antigo, alguns traços caraterísticos podem ser observados nos manuscritos, diferenciados entre orientais e ocidentais, provavelmente relacionados às antigas escolas literárias de Preslav e Ohrid. Isso dá justificativa aos autores macedônios para considerar o macedônio antigo a língua dos textos ocidentais. As primeiras referências ao macedônio como língua separada só aparecem no século XIX. Seja como for, factores históricos, sociolinguísticos e políticos levaram á existência  actual de duas línguas, oficiais nas respectivas repúblicas de Bulgária e Macedônia, embora não se possa negar que existe uma relação muito estreita. O objetivo deste artigo é apresentar as diversas formas verbais nas duas línguas e estudar as coincidências e divergências dos respectivos significados e usos, sobretudo das inúmeras formas evidenciais presentes nas duas línguas, que podem ou não corresponder. A presença de evicenciais morfológicos em algumas línguas indoeuropeias relativamente próximas a nós, dão a oportunidade de estudar mais detalhadamente essas funções evidenciais e pode nos ajudar a compreender melhor os mecanismos linguísticos da evidencialidade. A rigor, podemos ver a Slavia dos Balcãs Orientais como un continuum de dialetos que vão do Mar Negro às regiões sérvias de Niš i Pirot.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
保加利亚语和马其顿语:两个姐妹语言系统?相似之处和不同之处
保加利亚语和马其顿语有着共同的起源。这两种语言都有丰富的动词系统,包括简单形式,尤其是复合形式,其意义和用法可以相互接近。最显著的特点是存在大量的证据形式,这些形式在每种范式中都有其特定的应用,这在欧洲语言中并不常见,也是其他斯拉夫语言所不具备的。尽管古保加利亚语具有明显的统一性,但在手稿中仍可观察到一些特征,这些特征分为东部和西部,可能与普雷斯拉夫和奥赫里德的古代文学流派有关。这就证明马其顿作者认为古马其顿语是西方文本的语言。马其顿语作为一种独立语言的首次出现是在 19 世纪。无论如何,历史、社会语言和政治因素导致保加利亚共和国和马其顿共和国目前存在两种官方语言,但不可否认的是,它们之间存在着非常密切的关系。本文的目的是介绍这两种语言中的各种动词形式,并研究它们在意义和用法上的相同点和不同点,特别是这两种语言中存在的许多可能对应也可能不对应的证据形式。在离我们相对较近的一些印欧语言中存在着形态上的证据性,这使我们有机会更详细地研究这些证据性功能,并能帮助我们更好地理解证据性的语言机制。严格地说,我们可以把东巴尔干斯拉夫看作是从黑海到塞尔维亚尼什和皮罗特地区的方言连续体。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Nível de estresse dos discentes do curso de Educação Física Análise do estilo de vida dos profissionais de Educação Física no desempenho de sua jornada de trabalho: um levantamento bibliográfico Qualidade do sono em discentes de Educação Física Análisis de la correlación entre variables del síndrome de Burnout en estudiantes universitarios Games educacionais transmidiáticos e sustentáveis
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1