Survey of perioperative utilization of professional medical interpreters for limited-English proficient patients: Towards a framework for systems-level improvement

Betty M. Luan-Erfe , Bruno DeCaria , Cinar Tuncel , Obianuju Okocha , Bobbie-Jean Sweitzer
{"title":"Survey of perioperative utilization of professional medical interpreters for limited-English proficient patients: Towards a framework for systems-level improvement","authors":"Betty M. Luan-Erfe ,&nbsp;Bruno DeCaria ,&nbsp;Cinar Tuncel ,&nbsp;Obianuju Okocha ,&nbsp;Bobbie-Jean Sweitzer","doi":"10.1016/j.pcorm.2024.100399","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Introduction</h3><p>Surgical patients in United States’ hospitals have grown more linguistically diverse. However, professional medical interpreter (PMI) utilization remains inconsistent at many healthcare institutions for limited-English proficient (LEP) patients. Numerous studies demonstrate that inadequate perioperative access to PMI leads to worse care and outcomes for LEP patients. The perioperative setting presents unique challenges for providers in caring for LEP patients including obtaining informed consent, a transient team of multi-disciplinary providers, and the time pressure of operating room practice.</p></div><div><h3>Objective</h3><p>Our study is the first to assess barriers to consistent PMI use in the immediate perioperative setting and to identify system-level approaches to improve PMI use.</p></div><div><h3>Method</h3><p>We surveyed a multidisciplinary team of perioperative nurses, advanced practice providers, anesthesiology and surgical trainees and faculty on their personal practices and perceived barriers to PMI use. An anonymous online 13-question survey was used. Answer options included rank order, multiple choice, Likert scale, and free text. Survey data was analyzed using univariate statistics and stratified based on providers having received information on the Title VI Civil Rights Act of 1964 and their medical training status. Pearson's chi-squared test was performed and odds ratios calculated to determine if these provider characteristics were associated with increased preference for PMI over bilingual staff and patients’ family members for interpretation and with other LEP evidence-based care practices.</p></div><div><h3>Results</h3><p>We received a total of 262 responses with a 28.3 % response rate. Among survey participants, 19.1 % of participants did not know where to find patients’ language preferences in the electronic health record (EHR) and 69.8 % of participants did not know how to update language preferences in the EHR. When a bilingual staff was present, 31.0 % and 24.8 % of providers would forgo using video and phone PMI, respectively. Comparatively, trainees were more likely to use PMI instead of patients’ family or bilingual staff. Providers who received training on the Title VI Civil Rights Act of 1964 were more likely to use PMI for interpretation and provide translated consent forms, and least likely to utilize patients’ families for interpretation. Barriers to PMI use included difficulty obtaining video consoles or phones, long wait times for interpreters, unavailability of language, unfamiliarity with using video consoles or accessing interpreters, poor sound quality and internet connectivity issues. As many as 26 % of respondents cited time pressure for starting a surgical case as the reason for not using an interpreter.</p></div><div><h3>Discussion</h3><p>Based on these survey results, we developed a framework for quality improvement initiatives to effect system-level change in similar high-output perioperative settings. This framework can be categorized into (1) process refinement and harnessing the EHR for identification and documentation of LEP status, (2) interdepartmental collaboration to address workflow constraints, technical issues and supply-demand mismatch, and (3) increasing awareness among leadership and providers about interpretation laws, cost reduction and improved outcomes with PMI use.</p></div>","PeriodicalId":53468,"journal":{"name":"Perioperative Care and Operating Room Management","volume":"35 ","pages":"Article 100399"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-05-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Perioperative Care and Operating Room Management","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2405603024000335","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Nursing","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Introduction

Surgical patients in United States’ hospitals have grown more linguistically diverse. However, professional medical interpreter (PMI) utilization remains inconsistent at many healthcare institutions for limited-English proficient (LEP) patients. Numerous studies demonstrate that inadequate perioperative access to PMI leads to worse care and outcomes for LEP patients. The perioperative setting presents unique challenges for providers in caring for LEP patients including obtaining informed consent, a transient team of multi-disciplinary providers, and the time pressure of operating room practice.

Objective

Our study is the first to assess barriers to consistent PMI use in the immediate perioperative setting and to identify system-level approaches to improve PMI use.

Method

We surveyed a multidisciplinary team of perioperative nurses, advanced practice providers, anesthesiology and surgical trainees and faculty on their personal practices and perceived barriers to PMI use. An anonymous online 13-question survey was used. Answer options included rank order, multiple choice, Likert scale, and free text. Survey data was analyzed using univariate statistics and stratified based on providers having received information on the Title VI Civil Rights Act of 1964 and their medical training status. Pearson's chi-squared test was performed and odds ratios calculated to determine if these provider characteristics were associated with increased preference for PMI over bilingual staff and patients’ family members for interpretation and with other LEP evidence-based care practices.

Results

We received a total of 262 responses with a 28.3 % response rate. Among survey participants, 19.1 % of participants did not know where to find patients’ language preferences in the electronic health record (EHR) and 69.8 % of participants did not know how to update language preferences in the EHR. When a bilingual staff was present, 31.0 % and 24.8 % of providers would forgo using video and phone PMI, respectively. Comparatively, trainees were more likely to use PMI instead of patients’ family or bilingual staff. Providers who received training on the Title VI Civil Rights Act of 1964 were more likely to use PMI for interpretation and provide translated consent forms, and least likely to utilize patients’ families for interpretation. Barriers to PMI use included difficulty obtaining video consoles or phones, long wait times for interpreters, unavailability of language, unfamiliarity with using video consoles or accessing interpreters, poor sound quality and internet connectivity issues. As many as 26 % of respondents cited time pressure for starting a surgical case as the reason for not using an interpreter.

Discussion

Based on these survey results, we developed a framework for quality improvement initiatives to effect system-level change in similar high-output perioperative settings. This framework can be categorized into (1) process refinement and harnessing the EHR for identification and documentation of LEP status, (2) interdepartmental collaboration to address workflow constraints, technical issues and supply-demand mismatch, and (3) increasing awareness among leadership and providers about interpretation laws, cost reduction and improved outcomes with PMI use.

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
对英语水平有限的患者围手术期使用专业医疗翻译的调查:建立系统级改进框架
导言:美国医院的外科病人在语言上越来越多样化。然而,许多医疗机构对英语水平有限(LEP)的患者使用专业医疗口译员(PMI)的情况仍不一致。大量研究表明,围手术期无法获得足够的专业医疗口译服务会导致 LEP 患者的护理和治疗效果变差。围术期环境为医疗服务提供者护理 LEP 患者带来了独特的挑战,包括获得知情同意、由多学科医疗服务提供者组成的临时团队以及手术室实践的时间压力。我们的研究首次评估了围术期环境中持续使用 PMI 的障碍,并确定了系统级方法以改善 PMI 的使用。调查采用匿名在线方式,共 13 个问题。答案选项包括等级排序、多项选择、李克特量表和自由文本。调查数据采用单变量统计法进行分析,并根据医疗服务提供者是否收到 1964 年《民权法案》第六章的相关信息及其医疗培训状况进行分层。我们进行了皮尔逊卡方检验,并计算了几率比,以确定这些医疗服务提供者的特征是否与更倾向于使用 PMI 而非双语工作人员和患者家属进行口译以及其他 LEP 循证医疗实践相关。在参与调查的人员中,19.1%的人不知道在电子病历(EHR)中如何找到患者的语言偏好,69.8%的人不知道如何在电子病历中更新语言偏好。当有双语工作人员在场时,分别有 31.0% 和 24.8% 的医疗服务提供者会放弃使用视频和电话 PMI。相比之下,受训者更倾向于使用PMI,而不是病人家属或双语员工。接受过 1964 年《民权法案》第六章培训的医疗服务提供者更倾向于使用 PMI 进行口译和提供翻译同意书,而使用患者家属进行口译的可能性最小。使用 PMI 的障碍包括难以获得视频控制台或电话、口译员等待时间长、无法提供语言、不熟悉使用视频控制台或获取口译员、音质差以及互联网连接问题。多达 26% 的受访者将开始手术的时间压力作为不使用口译员的原因。 讨论根据这些调查结果,我们制定了一个质量改进计划框架,以便在类似的高产出围手术期环境中实现系统级变革。该框架可分为:(1)完善流程,利用电子病历识别和记录 LEP 状态;(2)跨部门合作,解决工作流程限制、技术问题和供需错配;(3)提高领导层和医疗服务提供者对口译法律的认识,通过使用 PMI 降低成本并改善疗效。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Perioperative Care and Operating Room Management
Perioperative Care and Operating Room Management Nursing-Medical and Surgical Nursing
CiteScore
1.30
自引率
0.00%
发文量
52
审稿时长
56 days
期刊介绍: The objective of this new online journal is to serve as a multidisciplinary, peer-reviewed source of information related to the administrative, economic, operational, safety, and quality aspects of the ambulatory and in-patient operating room and interventional procedural processes. The journal will provide high-quality information and research findings on operational and system-based approaches to ensure safe, coordinated, and high-value periprocedural care. With the current focus on value in health care it is essential that there is a venue for researchers to publish articles on quality improvement process initiatives, process flow modeling, information management, efficient design, cost improvement, use of novel technologies, and management.
期刊最新文献
A study of the relationship between professional autonomy and professional quality of life among operating room personnel: A cross-sectional study Postoperative mechanical ventilation after corrective Tetralogy of Fallot surgery in infants: Assessment of perioperative factors and radiographic severity scores Compliance evaluation in post-anesthesia care units at teaching hospitals in Alborz Province, Iran Anaesthetic management of caesarean section in a primigravida with pre-eclampsia, pleural effusion, consolidation, and lung collapse – a case report The effect of surgical smoke on operating room workers, attitudes towards risks, and the implementation of preventive measures
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1