Comment je fais (ou pas) une IRM à un patient porteur d’un implant auditif ?

V. Daube , R. Anxionnat , N. Guevara , E. Schmitt
{"title":"Comment je fais (ou pas) une IRM à un patient porteur d’un implant auditif ?","authors":"V. Daube ,&nbsp;R. Anxionnat ,&nbsp;N. Guevara ,&nbsp;E. Schmitt","doi":"10.1016/j.jidi.2024.01.003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Introduction</h3><p>L’IRM occupe une place majeure dans la prise en charge des patients et malgré les progrès technologiques permettant l’amélioration de la compatibilité des implants auditifs, de nombreux malades se voient encore refuser cet examen. Afin de rendre plus systématique la démarche de réalisation d’une IRM chez un patient porteur d’un implant auditif, nous décrivons d’abord les différents types d’implants auditifs et leurs niveaux de compatibilité. Ensuite, nous présentons les différentes étapes à effectuer lors de la réalisation de l’examen.</p></div><div><h3>Messages principaux</h3><p>Les prothèses de reconstruction de la chaîne ossiculaire (à l’exception du modèle McGee de 1987) sont IRM-compatibles à 1,5 ou 3<!--> <!-->T sans aucune condition de préparation ni d’installation du patient. Les implants prothétiques à ancrage osseux avec vis transcutané sont IRM-compatibles sous condition technique uniquement (cf. fiche constructeur) à 1,5 et 3<!--> <!-->T. Pour les autres implants auditifs (implant d’oreille moyenne, implant prothétique à ancrage osseux aimanté, implant cochléaire, implant du tronc cérébral), la compatibilité IRM est variable et la réalisation de l’examen implique des étapes communes. Avant le jour de l’examen, le radiologue doit vérifier le type de matériel implanté et sa compatibilité, évaluer le rapport bénéfice/risque, contacter obligatoirement le constructeur. Le jour de l’examen, le radiologue doit informer le patient du déroulement de l’examen avant de retirer le matériel auditif amovible, vérifier que les conditions techniques de réalisation de l’examen définies par le constructeur sont connues et suivies par le manipulateur de radiologie. Pour certains modèles d’implant, des précautions supplémentaires existent eu égard à la présence d’un aimant : installation du patient en position neutre et sécurisation de l’aimant sous-cutané.</p></div><div><h3>Conclusion</h3><p>La majorité des implants auditifs (en dehors des modèles les plus anciens) sont IRM-compatibles à 1,5<!--> <!-->T sans difficulté particulière avant et pendant la réalisation de l’examen.</p></div><div><h3>Introduction</h3><p>MRI plays a major role in the management of patients, and, despite the technological progress made by manufacturers to improve the compatibility of hearing implants, many patients are still unfairly denied this exam. In order to help radiologist realize MRI examination in patients with hearing implants, we first describe the different types of hearing implants and their compatibility levels. Then we present the different steps to be performed before and during the examination.</p></div><div><h3>Main messages</h3><p>Ossicular reconstruction prostheses (with the exception of the 1987 McGee model) are MRI compatible at 1.5<!--> <!-->T or 3<!--> <!-->T without further precautions. Percutaneous bone conduction implants are MRI compatible at 1.5 and 3<!--> <!-->T under technical conditions only (see manufacturer's recommendation). For other hearing implants (middle ear implants, transcutaneous bone conduction implants, cochlear implants, auditory brainstem implants) diverse MRI compatibility exist and the realization of the MRI scan involves common steps. Before the day of the examination, the radiologist must check the model of implanted material and its MRI compatibility, asses the balance of risk and benefice, and contact the manufacturer. On the day of the examination, the radiologist must provide information about the MRI process to the patient before removing the audio processor and ensure that the technical conditions for the examination defined by the manufacturer are known and followed by the radiology manipulator. For some implant, additional precautions exist due to the presence of a magnet: installation of the patient in a neutral position and protection of the subcutaneous magnet.</p></div><div><h3>Conclusion</h3><p>The majority of hearing implants (except for the oldest models) are MRI compatible at 1.5<!--> <!-->T without any particular difficulty before and during the examination. The radiologist must therefore make every effort to perform the exam, if possible, so as not to hinder patient management.</p></div>","PeriodicalId":100747,"journal":{"name":"Journal d'imagerie diagnostique et interventionnelle","volume":"7 3","pages":"Pages 122-130"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-04-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal d'imagerie diagnostique et interventionnelle","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S254334312400006X","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Introduction

L’IRM occupe une place majeure dans la prise en charge des patients et malgré les progrès technologiques permettant l’amélioration de la compatibilité des implants auditifs, de nombreux malades se voient encore refuser cet examen. Afin de rendre plus systématique la démarche de réalisation d’une IRM chez un patient porteur d’un implant auditif, nous décrivons d’abord les différents types d’implants auditifs et leurs niveaux de compatibilité. Ensuite, nous présentons les différentes étapes à effectuer lors de la réalisation de l’examen.

Messages principaux

Les prothèses de reconstruction de la chaîne ossiculaire (à l’exception du modèle McGee de 1987) sont IRM-compatibles à 1,5 ou 3 T sans aucune condition de préparation ni d’installation du patient. Les implants prothétiques à ancrage osseux avec vis transcutané sont IRM-compatibles sous condition technique uniquement (cf. fiche constructeur) à 1,5 et 3 T. Pour les autres implants auditifs (implant d’oreille moyenne, implant prothétique à ancrage osseux aimanté, implant cochléaire, implant du tronc cérébral), la compatibilité IRM est variable et la réalisation de l’examen implique des étapes communes. Avant le jour de l’examen, le radiologue doit vérifier le type de matériel implanté et sa compatibilité, évaluer le rapport bénéfice/risque, contacter obligatoirement le constructeur. Le jour de l’examen, le radiologue doit informer le patient du déroulement de l’examen avant de retirer le matériel auditif amovible, vérifier que les conditions techniques de réalisation de l’examen définies par le constructeur sont connues et suivies par le manipulateur de radiologie. Pour certains modèles d’implant, des précautions supplémentaires existent eu égard à la présence d’un aimant : installation du patient en position neutre et sécurisation de l’aimant sous-cutané.

Conclusion

La majorité des implants auditifs (en dehors des modèles les plus anciens) sont IRM-compatibles à 1,5 T sans difficulté particulière avant et pendant la réalisation de l’examen.

Introduction

MRI plays a major role in the management of patients, and, despite the technological progress made by manufacturers to improve the compatibility of hearing implants, many patients are still unfairly denied this exam. In order to help radiologist realize MRI examination in patients with hearing implants, we first describe the different types of hearing implants and their compatibility levels. Then we present the different steps to be performed before and during the examination.

Main messages

Ossicular reconstruction prostheses (with the exception of the 1987 McGee model) are MRI compatible at 1.5 T or 3 T without further precautions. Percutaneous bone conduction implants are MRI compatible at 1.5 and 3 T under technical conditions only (see manufacturer's recommendation). For other hearing implants (middle ear implants, transcutaneous bone conduction implants, cochlear implants, auditory brainstem implants) diverse MRI compatibility exist and the realization of the MRI scan involves common steps. Before the day of the examination, the radiologist must check the model of implanted material and its MRI compatibility, asses the balance of risk and benefice, and contact the manufacturer. On the day of the examination, the radiologist must provide information about the MRI process to the patient before removing the audio processor and ensure that the technical conditions for the examination defined by the manufacturer are known and followed by the radiology manipulator. For some implant, additional precautions exist due to the presence of a magnet: installation of the patient in a neutral position and protection of the subcutaneous magnet.

Conclusion

The majority of hearing implants (except for the oldest models) are MRI compatible at 1.5 T without any particular difficulty before and during the examination. The radiologist must therefore make every effort to perform the exam, if possible, so as not to hinder patient management.

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
如何(或不如何)为植入听力的患者进行核磁共振成像?
引言 MRI 在患者护理中发挥着重要作用,尽管技术进步提高了听力植入体的兼容性,但许多患者仍然拒绝接受这种检查。为了使听力植入患者接受核磁共振成像检查的过程更加系统化,我们首先介绍了不同类型的听力植入体及其兼容性水平。主要信息耳骨链重建假体(1987 年的 McGee 型号除外)可在 1.5 或 3 T 下进行核磁共振成像,无需患者进行任何准备或安装。带有经皮螺钉的骨锚定假体仅在技术条件下(参见制造商数据表)可在 1.5 和 3 T 下进行核磁共振成像。对于其他听力植入体(中耳植入体、带磁性骨锚定的人工植入体、人工耳蜗、脑干植入体),核磁共振成像的兼容性各不相同,检查涉及的步骤也不尽相同。检查前,放射科医生必须检查植入设备的类型及其兼容性,评估效益/风险比,并联系制造商。检查当天,放射科医生必须在取下可移动助听器之前告知患者检查程序,并检查放射科技术人员是否了解和遵守制造商规定的检查技术条件。结论大多数听力植入体(除最老的型号外)都能在 1.5 T 下进行核磁共振成像,在检查前和检查过程中没有任何特别的困难。引言核磁共振成像在患者管理中发挥着重要作用,尽管制造商在提高听力植入体兼容性方面取得了技术进步,但仍有许多患者被不公平地拒绝接受这项检查。为了帮助放射科医生对听力植入体患者进行核磁共振成像检查,我们首先介绍了不同类型的听力植入体及其兼容性水平。主要信息耳骨重建假体(1987 年的 McGee 型号除外)可在 1.5 T 或 3 T 下进行核磁共振成像,无需采取进一步的预防措施。经皮骨传导植入体仅在技术条件下可在 1.5 T 和 3 T 下进行核磁共振成像(请参阅制造商的建议)。对于其他听力植入体(中耳植入体、经皮骨传导植入体、人工耳蜗、听性脑干植入体),存在多种核磁共振成像兼容性,核磁共振成像扫描的实现涉及常见步骤。在检查前,放射科医生必须检查植入材料的型号及其磁共振成像兼容性,评估风险和益处之间的平衡,并联系制造商。检查当天,放射科医生必须在取下音频处理器之前向患者提供有关核磁共振成像过程的信息,并确保放射科操作人员了解并遵守制造商规定的检查技术条件。对于某些植入体,由于磁铁的存在,还需采取额外的预防措施:将患者安装在中立位置,并保护皮下磁铁。结论大多数听力植入体(除最老的型号外)都能在 1.5 T 下进行核磁共振成像,在检查前和检查过程中没有任何特别的困难。因此,如果可能,放射科医生必须尽一切努力进行检查,以免妨碍患者的治疗。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Editorial board Biopsie pulmonaire percutanée sous TDM : état de l’art, revue des facteurs de risque et stratégies d’optimisation Guide pratique pour comprendre les publications scientifiques. Épisode 5 – Probabilité p, significatif, non significatif Pancréatite aiguë comme signe d’une hernie interne après bypass gastrique avec Roux-en-Y Pseudo-hémorragie sous-arachnoïdienne : un piège potentiel à connaître en imagerie
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1