Peter Kuria Waweru , Elijah Yulu , Sarah Shali Matuja , Samwel Maina Gatimu
{"title":"UPESI: Swahili translation of the FAST acronym for stroke awareness campaigns in East Africa","authors":"Peter Kuria Waweru , Elijah Yulu , Sarah Shali Matuja , Samwel Maina Gatimu","doi":"10.1016/j.afjem.2024.05.003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Introduction</h3><p>Despite stroke being a leading cause of death and disability in sub-Saharan Africa, stroke awareness remains a major hurdle to early stroke response and care in the region. To improve stroke awareness, we endeavoured to borrow a leaf from initiatives in high-income countries, beginning with the translation and dissemination of the acronym, FAST (Face, Arms, Speech, Time) to Swahili.</p></div><div><h3>Methods</h3><p>We formed a translation group consisting of two stroke physicians, one nurse and two professional translators, all native Swahili speakers. Forward translation of the original document from English to Swahili was done by one Swahili translator; followed by a backward translation by another translator. Clinician reviews and cognitive reviews were then done, and a final translation was developed.</p></div><div><h3>Results</h3><p>We developed the acronym UPESI, a Swahili translation of the word, FAST. The acronym stands for <strong><em>U</em></strong><em>so kupooza upande mmoja;</em> <strong><em>P</em></strong><em>ooza mkono/mguu (au kupoteza hisia); ugumu ku-</em><strong><em>E</em></strong><em>leza/kuongea;</em> <strong><em>SI</em></strong><em>mu upesi</em> translating to <em>face drooping, arm/leg paralysis, difficulty</em> in <em>speaking/explaining</em> and <em>fast to the phone</em>.</p></div><div><h3>Conclusion</h3><p>The result of this process is a Swahili translation of the FAST tool for stroke awareness campaigns. The translation will improve communication during stroke campaigns and increase awareness of stroke.</p></div>","PeriodicalId":48515,"journal":{"name":"African Journal of Emergency Medicine","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.4000,"publicationDate":"2024-06-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2211419X24000181/pdfft?md5=261f443c741972c59a41d14d10af9034&pid=1-s2.0-S2211419X24000181-main.pdf","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"African Journal of Emergency Medicine","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2211419X24000181","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"EMERGENCY MEDICINE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Introduction
Despite stroke being a leading cause of death and disability in sub-Saharan Africa, stroke awareness remains a major hurdle to early stroke response and care in the region. To improve stroke awareness, we endeavoured to borrow a leaf from initiatives in high-income countries, beginning with the translation and dissemination of the acronym, FAST (Face, Arms, Speech, Time) to Swahili.
Methods
We formed a translation group consisting of two stroke physicians, one nurse and two professional translators, all native Swahili speakers. Forward translation of the original document from English to Swahili was done by one Swahili translator; followed by a backward translation by another translator. Clinician reviews and cognitive reviews were then done, and a final translation was developed.
Results
We developed the acronym UPESI, a Swahili translation of the word, FAST. The acronym stands for Uso kupooza upande mmoja;Pooza mkono/mguu (au kupoteza hisia); ugumu ku-Eleza/kuongea;SImu upesi translating to face drooping, arm/leg paralysis, difficulty in speaking/explaining and fast to the phone.
Conclusion
The result of this process is a Swahili translation of the FAST tool for stroke awareness campaigns. The translation will improve communication during stroke campaigns and increase awareness of stroke.
引言尽管中风是撒哈拉以南非洲地区死亡和残疾的主要原因,但对中风的认识仍然是该地区早期中风应对和护理的主要障碍。为了提高人们对中风的认识,我们努力借鉴高收入国家的做法,首先将缩写词 FAST(Face、Arms、Speech、Time)翻译成斯瓦希里语并进行传播。方法我们成立了一个翻译小组,由两名中风医生、一名护士和两名专业翻译组成,他们的母语都是斯瓦希里语。由一名斯瓦希里语翻译将原始文件从英语正译为斯瓦希里语,然后由另一名翻译进行逆译。然后由临床医生进行审阅和认知审阅,最后形成最终译文。结果我们制定了缩写 UPESI,即 FAST 一词的斯瓦希里语译文。该缩写代表 Uso kupooza upande mmoja;Pooza mkono/mguu(au kupoteza hisia);ugumu ku-Eleza/kuongea;SImu upesi,翻译为面部下垂、手臂/腿部瘫痪、说话/解释困难和快速拨打电话。该翻译将改善中风宣传活动中的交流,提高人们对中风的认识。