O-247 TRANSLATION, CULTURAL ADAPTATION AND VALIDATION OF MALAY VERSION OF FATIGUE ASSESSMENT SCALE FOR CONSTRUCTION WORKERS

Hanizah Mohd Yusoff, Nofi Yuliani Dahlan, Rozita Hod, Nor Ba’yah Abdul Kadir, Rosnawati Mohd Robat
{"title":"O-247 TRANSLATION, CULTURAL ADAPTATION AND VALIDATION OF MALAY VERSION OF FATIGUE ASSESSMENT SCALE FOR CONSTRUCTION WORKERS","authors":"Hanizah Mohd Yusoff, Nofi Yuliani Dahlan, Rozita Hod, Nor Ba’yah Abdul Kadir, Rosnawati Mohd Robat","doi":"10.1093/occmed/kqae023.1072","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Background Construction industry has known to be dirty, dangerous, and difficult (3D’s) type of work. Most Malaysian workers are not keen working in this industry and resulted in influx of foreign workers. Moreover, cheap labour become one of the factors hiring foreign workers. To measure fatigue among construction workers, researcher need to ensure questionnaires reliable to be used. Interviewing with safety officer, most of the foreign worker communicate well in Malay language. Therefore, in this study, the aim is to do translation and cultural adaptation of Fatigue Assessment Scale for Construction Worker (FASCW) to Malay version. Original FASCW is developed by researchers of the Caban Martinez Lab at University of Miami. Method Malay version of FASCW consist of 10 items was developed using recommended guidelines for translation, cultural adaption, and validation. Process was done by the panel in variety background include safety officer, public health specialist, occupational health doctor, psychologist, and language expert. Pre-final Malay-FASCW was developed and pre-tested through cognitive interview with 10 construction workers. At the end, validity and reliability was done among 150 construction workers. Result The comprehensive translation process had developed the pre-final Malay-FASCW. Judgement difficulty identified and was solved during the cognitive interview. All items were well accepted and judged important by the construction workers. Cronbach’s Alpha for the final Malay-FASCW >0.8. Discussion-Conclusion This study, we translated, cultural adapted Malay version of FASCW and demonstrated face validity, content validity and acceptability of the scale through cognitive interview. The Malay FASCW is now available to use for construction workers in Malaysia.","PeriodicalId":19452,"journal":{"name":"Occupational medicine","volume":"24 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Occupational medicine","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/occmed/kqae023.1072","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Background Construction industry has known to be dirty, dangerous, and difficult (3D’s) type of work. Most Malaysian workers are not keen working in this industry and resulted in influx of foreign workers. Moreover, cheap labour become one of the factors hiring foreign workers. To measure fatigue among construction workers, researcher need to ensure questionnaires reliable to be used. Interviewing with safety officer, most of the foreign worker communicate well in Malay language. Therefore, in this study, the aim is to do translation and cultural adaptation of Fatigue Assessment Scale for Construction Worker (FASCW) to Malay version. Original FASCW is developed by researchers of the Caban Martinez Lab at University of Miami. Method Malay version of FASCW consist of 10 items was developed using recommended guidelines for translation, cultural adaption, and validation. Process was done by the panel in variety background include safety officer, public health specialist, occupational health doctor, psychologist, and language expert. Pre-final Malay-FASCW was developed and pre-tested through cognitive interview with 10 construction workers. At the end, validity and reliability was done among 150 construction workers. Result The comprehensive translation process had developed the pre-final Malay-FASCW. Judgement difficulty identified and was solved during the cognitive interview. All items were well accepted and judged important by the construction workers. Cronbach’s Alpha for the final Malay-FASCW >0.8. Discussion-Conclusion This study, we translated, cultural adapted Malay version of FASCW and demonstrated face validity, content validity and acceptability of the scale through cognitive interview. The Malay FASCW is now available to use for construction workers in Malaysia.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
O-247 马来语版建筑工人疲劳评估量表的翻译、文化适应和验证
背景众所周知,建筑业是一种肮脏、危险和困难(3D)的工作。大多数马来西亚工人并不热衷于在这一行业工作,结果导致外国工人大量涌入。此外,廉价劳动力也是雇佣外国工人的因素之一。为了测量建筑工人的疲劳程度,研究人员需要确保问卷调查的可靠性。在与安全官员的访谈中,大多数外籍工人都能用马来语很好地交流。因此,本研究的目的是将建筑工人疲劳评估量表(FASCW)翻译成马来语版本,并进行文化调整。原版 FASCW 由迈阿密大学卡班-马丁内斯实验室的研究人员开发。马来语版的 FASCW 包括 10 个项目,采用推荐的翻译、文化适应和验证指南进行开发。这一过程由具有不同背景的专家小组完成,包括安全官员、公共卫生专家、职业健康医生、心理学家和语言专家。通过与 10 名建筑工人进行认知访谈,开发并预试了马来语-FASCW 的最终版本。最后,在 150 名建筑工人中进行了有效性和可靠性测试。结果 综合翻译过程开发出了最终的马来语-FASCW。在认知访谈中发现并解决了判断上的困难。所有项目都得到了建筑工人的认可,并被评为重要项目。最终马来语-FASCW 的 Cronbach's Alpha 为 0.8。讨论-结论 本研究中,我们对马来语版 FASCW 进行了翻译和文化改编,并通过认知访谈证明了该量表的表面效度、内容效度和可接受性。马来语 FASCW 现已可供马来西亚的建筑工人使用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
90 years SOM then and now A better approach to mitigate the risk of airborne infections in workplaces. Bauxite mine and alumina refinery workers: mortality and cancer risk ECHO OEM virtual community of learning for primary care. Evaluation of job satisfaction and related factors in wood extraction workers in Gilan province
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1