Investigating discourse markers “you know” and “I mean” in mediatized English political interviews: a corpus-based comparative study

IF 1.5 Q2 COMMUNICATION Frontiers in Communication Pub Date : 2024-07-18 DOI:10.3389/fcomm.2024.1427062
Yanli Fu, Muhammad Afzaal, D. El-Dakhs
{"title":"Investigating discourse markers “you know” and “I mean” in mediatized English political interviews: a corpus-based comparative study","authors":"Yanli Fu, Muhammad Afzaal, D. El-Dakhs","doi":"10.3389/fcomm.2024.1427062","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study employs a corpus-based approach to examine and compare the use of two discourse markers (DMs), “you know” and “I mean”, within the context of two mediatised English political interviews. The analysis encompasses frequencies, functions, co-occurrences, and positional distributions of these DMs. The study utilizes specialized corpora from two political interview programs: CGTN’s The Point with Liu Xin and BBC’s HARDtalk. The frequency analysis reveals that “you know” is statistically more prevalent than “I mean” in both programs, reflecting the spontaneity, interactivity, and need for clarification characteristic of political interviews. Notably, the Chinese interviewer (IR) uses “you know” more extensively, possibly due to a cultural preference for ensuring mutual understanding and engaging the audience, while the British IR employs “I mean” slightly more frequently, likely reflecting a tendency to clarify or reframe statements for precision. Functionally, these DMs serve diverse purposes such as hedging, agreeing, and monitoring across various domains including interpersonal, sequential, and rhetorical. Positional analysis shows “you know” typically appearing medially and “I mean” often in initial positions. These results underscore the distinctive interviewing styles of the two IRs and the pivotal role of these DMs in fulfilling a spectrum of communicative functions. This research offers valuable insights into the interviewer’s perspective in political interviews.","PeriodicalId":31739,"journal":{"name":"Frontiers in Communication","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.5000,"publicationDate":"2024-07-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Frontiers in Communication","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3389/fcomm.2024.1427062","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study employs a corpus-based approach to examine and compare the use of two discourse markers (DMs), “you know” and “I mean”, within the context of two mediatised English political interviews. The analysis encompasses frequencies, functions, co-occurrences, and positional distributions of these DMs. The study utilizes specialized corpora from two political interview programs: CGTN’s The Point with Liu Xin and BBC’s HARDtalk. The frequency analysis reveals that “you know” is statistically more prevalent than “I mean” in both programs, reflecting the spontaneity, interactivity, and need for clarification characteristic of political interviews. Notably, the Chinese interviewer (IR) uses “you know” more extensively, possibly due to a cultural preference for ensuring mutual understanding and engaging the audience, while the British IR employs “I mean” slightly more frequently, likely reflecting a tendency to clarify or reframe statements for precision. Functionally, these DMs serve diverse purposes such as hedging, agreeing, and monitoring across various domains including interpersonal, sequential, and rhetorical. Positional analysis shows “you know” typically appearing medially and “I mean” often in initial positions. These results underscore the distinctive interviewing styles of the two IRs and the pivotal role of these DMs in fulfilling a spectrum of communicative functions. This research offers valuable insights into the interviewer’s perspective in political interviews.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
调查媒体化英语政治访谈中的话语标记 "你知道 "和 "我是说":基于语料库的比较研究
本研究采用基于语料库的方法,研究和比较两个话语标记(DM)"you know "和 "I mean "在两个媒体化英语政治访谈中的使用情况。分析包括这些 DM 的频率、功能、共现率和位置分布。本研究使用了两个政治访谈节目的专门语料库:研究使用了两个政治访谈节目的专业语料库:CGTN 的《观点》(刘昕主持)和 BBC 的《HARDtalk》。频率分析表明,在这两个节目中,"你知道 "在统计上比 "我是说 "更普遍,这反映了政治访谈的自发性、互动性和需要澄清的特点。值得注意的是,中国采访者(IR)使用 "你知道 "的频率更高,这可能与确保相互理解和吸引观众的文化偏好有关,而英国采访者(IR)使用 "我是说 "的频率略高,这可能反映了澄清或重构陈述以求精确的倾向。从功能上看,这些DM具有不同的目的,如对冲、同意和监督等,涉及人际、顺序和修辞等不同领域。位置分析表明,"你知道 "通常出现在中间位置,而 "我是说 "通常出现在初始位置。这些结果凸显了两位 IR 独特的访谈风格,以及这些 DM 在履行一系列交际功能方面的关键作用。这项研究为了解政治访谈中访谈者的视角提供了宝贵的见解。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
3.30
自引率
8.30%
发文量
284
审稿时长
14 weeks
期刊最新文献
Use of comics in the promotion of school children’s health: a scoping review Editorial: Rethinking global health and communication Understanding news-related user comments and their effects: a systematic review Short versions of the Basque MacArthur-Bates Communicative Development Inventories (children aged 8–50 months) The figure of the influencer under scrutiny: highly exposed, poorly regulated
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1