Lorraine Marquez Eiler: The Remarkable Life of a Hia-Ced O'odham Woman

IF 0.1 4区 历史学 Q3 HISTORY JOURNAL OF THE SOUTHWEST Pub Date : 2024-07-30 DOI:10.1353/jsw.2024.a933417
Gayle Harrison Hartmann, Sandra Martynec, Lorraine Marquez Eiler
{"title":"Lorraine Marquez Eiler: The Remarkable Life of a Hia-Ced O'odham Woman","authors":"Gayle Harrison Hartmann, Sandra Martynec, Lorraine Marquez Eiler","doi":"10.1353/jsw.2024.a933417","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\n<p> <ul> <li><!-- html_title --> Lorraine Marquez Eiler:<span>The Remarkable Life of a Hia-Ced O'odham Woman</span> <!-- /html_title --></li> <li> Gayle Harrison Hartmann (bio), Sandra Martynec (bio), and Lorraine Marquez Eiler (bio) </li> </ul> <h2>I<small>ntroductory</small> N<small>ote</small></h2> <p>The work on this article began in May 2021 with three long interviews that Gayle and Sandra conducted with Lorraine to document her remarkable and fascinating life. The first interview was held on Sandra and Rick Martynec's patio at Coyote Howls Campground near Why, Arizona, and the second and third were held at the Curley School in Ajo, Arizona. These initial interviews were followed by many in-person conversations, as well as phone and email communications. The commentary in first person below is by Lorraine and is taken from tapes of these interviews and other conversations. The photos are from a variety of sources, but the majority are Lorraine's and, if a photo is not credited to someone else, then it is from Lorraine's personal collection. Gayle organized the draft and wrote the figure captions as well as the bracketed notes that are in italics. Most of these notes are within the text, but a few, longer ones appear as endnotes. Each bracketed note is intended to clarify and expand upon the topic that precedes it. Sandra collected the majority of the photos and she repaired those that were old and in poor <strong>[End Page 47]</strong> condition. Sandra also helped obtain names of individuals and places and the dates for some of the photos.</p> <h2>G<small>rowing</small> U<small>p at</small> D<small>arby</small> W<small>ells and</small> I<small>ndian</small> V<small>illage</small></h2> <p>I was born at the hospital in Ajo on November 20, 1936, and my parents lived at Darby Wells. My birth certificate lists my first name as Hazel, but I didn't know that was my name until much later when I saw my birth certificate for the first time. As a small child my parents called me by an Indian name, Letha, but when I went to school, I was called Florence, Lorena, Lorraine, and Florina. All those names are on my report cards. I don't know where these names came from. I suppose the teachers at the school came up with them. Later when I got a job with the Indian Health Service in 1957, I had to choose a name and I chose Lorraine.</p> <p>I'm the oldest of nine children. My brothers are Emeterio, William, George, Thomas, and Alfred. My sisters are Geraldine, Nancy, Shirley (later, Sherry), Bernadette, and my half-sister Delfina. Delfina is older than I am. Emeterio, George, Thomas, Alfred, Geraldine, and Bernadette are no longer living. You can see that the total number of children is really 10, but since Geraldine only lived to be three and a half years old, I usually say I'm the oldest of nine, meaning I'm the oldest of nine who grew up.</p> <p>When I was a baby or a toddler we moved to Morenci. My dad worked in the mine there and we lived in Morenci for a year or two. My parents had a house there, but from what my mom said, someone in the family died at Darby Wells and so they came home for the funeral and then my great-grandmother, who more or less raised my dad, refused to let him go back. So, they never went back to Morenci to pick up their stuff. My mom said they just left it. My mom said that the only thing she missed was an old phonograph. That's the only thing she talked about that she missed. They left everything in Morenci.</p> <p>And then, I don't know where we lived but I do remember that my dad got a job in Wellton with the railroad. So, we all rode the caboose from Ajo to Gila Bend and then got on the main train to Yuma and got off in Wellton. I guess I was about four or five when we moved to Wellton. I barely remember things. We lived there for a period of time, maybe a year or maybe two years. But I remember he used to drive us around to visit relatives. My great-grandmother (Maria Garcia...</p> </p>","PeriodicalId":43344,"journal":{"name":"JOURNAL OF THE SOUTHWEST","volume":"45 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2024-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JOURNAL OF THE SOUTHWEST","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/jsw.2024.a933417","RegionNum":4,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Lorraine Marquez Eiler:The Remarkable Life of a Hia-Ced O'odham Woman
  • Gayle Harrison Hartmann (bio), Sandra Martynec (bio), and Lorraine Marquez Eiler (bio)

Introductory Note

The work on this article began in May 2021 with three long interviews that Gayle and Sandra conducted with Lorraine to document her remarkable and fascinating life. The first interview was held on Sandra and Rick Martynec's patio at Coyote Howls Campground near Why, Arizona, and the second and third were held at the Curley School in Ajo, Arizona. These initial interviews were followed by many in-person conversations, as well as phone and email communications. The commentary in first person below is by Lorraine and is taken from tapes of these interviews and other conversations. The photos are from a variety of sources, but the majority are Lorraine's and, if a photo is not credited to someone else, then it is from Lorraine's personal collection. Gayle organized the draft and wrote the figure captions as well as the bracketed notes that are in italics. Most of these notes are within the text, but a few, longer ones appear as endnotes. Each bracketed note is intended to clarify and expand upon the topic that precedes it. Sandra collected the majority of the photos and she repaired those that were old and in poor [End Page 47] condition. Sandra also helped obtain names of individuals and places and the dates for some of the photos.

Growing Up at Darby Wells and Indian Village

I was born at the hospital in Ajo on November 20, 1936, and my parents lived at Darby Wells. My birth certificate lists my first name as Hazel, but I didn't know that was my name until much later when I saw my birth certificate for the first time. As a small child my parents called me by an Indian name, Letha, but when I went to school, I was called Florence, Lorena, Lorraine, and Florina. All those names are on my report cards. I don't know where these names came from. I suppose the teachers at the school came up with them. Later when I got a job with the Indian Health Service in 1957, I had to choose a name and I chose Lorraine.

I'm the oldest of nine children. My brothers are Emeterio, William, George, Thomas, and Alfred. My sisters are Geraldine, Nancy, Shirley (later, Sherry), Bernadette, and my half-sister Delfina. Delfina is older than I am. Emeterio, George, Thomas, Alfred, Geraldine, and Bernadette are no longer living. You can see that the total number of children is really 10, but since Geraldine only lived to be three and a half years old, I usually say I'm the oldest of nine, meaning I'm the oldest of nine who grew up.

When I was a baby or a toddler we moved to Morenci. My dad worked in the mine there and we lived in Morenci for a year or two. My parents had a house there, but from what my mom said, someone in the family died at Darby Wells and so they came home for the funeral and then my great-grandmother, who more or less raised my dad, refused to let him go back. So, they never went back to Morenci to pick up their stuff. My mom said they just left it. My mom said that the only thing she missed was an old phonograph. That's the only thing she talked about that she missed. They left everything in Morenci.

And then, I don't know where we lived but I do remember that my dad got a job in Wellton with the railroad. So, we all rode the caboose from Ajo to Gila Bend and then got on the main train to Yuma and got off in Wellton. I guess I was about four or five when we moved to Wellton. I barely remember things. We lived there for a period of time, maybe a year or maybe two years. But I remember he used to drive us around to visit relatives. My great-grandmother (Maria Garcia...

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
洛林-马尔克斯-艾勒希亚塞德奥德汉姆妇女的非凡人生
以下是内容的简要摘录,以代替摘要: 洛林-马克斯-艾勒:希亚塞德-奥德汉姆妇女的非凡人生 盖尔-哈里森-哈特曼(简历)、桑德拉-马蒂内克(简历)和洛林-马克斯-艾勒(简历) 前言 这篇文章的写作始于 2021 年 5 月,盖尔和桑德拉对洛林进行了三次长时间的采访,记录了她非凡而迷人的一生。第一次采访是在桑德拉和里克-马蒂内克(Rick Martynec)位于亚利桑那州Why附近的Coyote Howls营地的庭院里进行的,第二次和第三次采访是在亚利桑那州Ajo的Curley学校进行的。在这些初步访谈之后,我们又进行了多次面对面交谈,以及电话和电子邮件沟通。以下第一人称评论由洛林撰写,摘自这些访谈和其他谈话的录音带。照片的来源多种多样,但大部分是罗琳的作品,如果照片没有注明出处,则是罗琳的个人收藏。盖尔整理了草稿,并撰写了图片说明以及括号内的斜体注释。这些注释大部分都在正文中,但也有一些较长的注释作为尾注出现。每个括号内的注释都是为了澄清和扩展前面的主题。桑德拉收集了大部分照片,她还修补了那些年代久远、状况不佳的照片 [第 47 页结束]。桑德拉还帮助获得了一些照片中的人名、地名和日期。在达比韦尔斯和印第安村长大 1936 年 11 月 20 日,我出生在阿霍的医院,父母住在达比韦尔斯。出生证明上我的名字是海泽尔(Hazel),但直到很久以后我第一次看到出生证明时才知道这是我的名字。小时候,父母叫我印第安名字莱塔,但上学后,我被叫做弗洛伦斯、洛雷娜、洛林和弗洛里娜。这些名字都在我的成绩单上。我不知道这些名字是怎么来的。我猜是学校的老师们想出来的。后来,1957 年我在印第安人医疗服务机构找到了一份工作,我必须选择一个名字,我选择了洛林。我是九个孩子中的老大。我的兄弟有埃米特里奥、威廉、乔治、托马斯和阿尔弗雷德。我的姐妹是杰拉尔丁、南希、雪莉(后来叫雪莉)、伯纳黛特和我同父异母的妹妹德尔菲娜。德尔菲娜比我大。埃米特里奥、乔治、托马斯、阿尔弗雷德、杰拉尔丁和伯纳黛特已不在人世。你可以看到,孩子的总数其实是 10 个,但由于杰拉尔丁只活了三岁半,所以我通常说我是九个孩子中最大的,意思是我是九个孩子中长大成人的老大。在我还是婴儿或幼儿时,我们搬到了莫伦奇。我父亲在那里的矿场工作,我们在莫伦奇住了一两年。我父母在那里有一栋房子,但听我妈妈说,家里有人死在了达比韦尔斯,所以他们回家参加葬礼,然后我的曾祖母,或多或少把我爸爸养大的人,拒绝让他回去。所以,他们再也没回莫伦奇取过东西。我妈妈说,他们就这样离开了。我妈妈说,她唯一怀念的是一台老留声机。那是她唯一说起想念的东西。他们把所有东西都留在了莫伦奇后来,我不知道我们住在哪里 但我记得我爸爸在威尔顿的铁路公司找到了一份工作所以,我们都坐着敞篷车从阿霍到吉拉本德,然后坐上开往尤马的主列车,在威尔顿下车。搬到威尔顿时,我大概四五岁。我几乎不记得事情了。我们在那里住了一段时间,也许一年,也许两年。但我记得他经常开车带我们四处走亲戚。我的曾祖母(玛丽亚-加西亚...
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
3
期刊最新文献
G. E. P. Smith and Arizona's Failed Water Code Automobile Parts in 'O'odham Ñi'ok, the 'O'odham Language 'O'odham Astronomy The Tohono 'O'odham Tradition of the 'A'al Hiaha'iñ, the Children's Burial Place The Place Name, Eloy, Arizona
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1