Translanguaging space through pointing gestures: Multilingual family literacy at a science museum

IF 1.3 4区 教育学 Q2 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH Journal of Early Childhood Literacy Pub Date : 2024-09-11 DOI:10.1177/14687984241276290
Min-Seok Choi
{"title":"Translanguaging space through pointing gestures: Multilingual family literacy at a science museum","authors":"Min-Seok Choi","doi":"10.1177/14687984241276290","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Translanguaging theory highlights the dynamic use of multiple languages and communication modes by multilingual people in their daily experiences. Museums are informal family learning spaces where multilingual families use languages and other semiotic resources to create learning opportunities for their children. Using a microethnographic approach to discourse analysis and multimodal interaction analysis, I examined how a multilingual family uses translanguaging practices to organize their family learning in museums and the role of pointing gestures as part of their translanguaging repertoires in multilingual family learning. The analysis of two literacy events highlights that a child and his mother translanguaged with various semiotic resources to organize museum performances, joint attention, and telling, and that pointing gestures played a role in constructing a translanguaging space as they organized the two performances. Pointing involved the family in reading signage texts and allowed the mother to translate them for the child. Viewing translation as part of the translanguaging repertoire, this study recognizes the importance of the role of pointing gestures in constructing family learning at museums, enriching children’s schooling and literacy learning in classrooms. I argue that recognizing pointing as a critical component of translanguaging allows educators to develop strategies that leverage families’ unique repertoires to support multilingual students’ language and literacy learning.","PeriodicalId":47033,"journal":{"name":"Journal of Early Childhood Literacy","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.3000,"publicationDate":"2024-09-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Early Childhood Literacy","FirstCategoryId":"95","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/14687984241276290","RegionNum":4,"RegionCategory":"教育学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Translanguaging theory highlights the dynamic use of multiple languages and communication modes by multilingual people in their daily experiences. Museums are informal family learning spaces where multilingual families use languages and other semiotic resources to create learning opportunities for their children. Using a microethnographic approach to discourse analysis and multimodal interaction analysis, I examined how a multilingual family uses translanguaging practices to organize their family learning in museums and the role of pointing gestures as part of their translanguaging repertoires in multilingual family learning. The analysis of two literacy events highlights that a child and his mother translanguaged with various semiotic resources to organize museum performances, joint attention, and telling, and that pointing gestures played a role in constructing a translanguaging space as they organized the two performances. Pointing involved the family in reading signage texts and allowed the mother to translate them for the child. Viewing translation as part of the translanguaging repertoire, this study recognizes the importance of the role of pointing gestures in constructing family learning at museums, enriching children’s schooling and literacy learning in classrooms. I argue that recognizing pointing as a critical component of translanguaging allows educators to develop strategies that leverage families’ unique repertoires to support multilingual students’ language and literacy learning.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
通过指向手势实现空间的语言转换:科学博物馆的多语言家庭扫盲
跨语言理论强调了多语言者在日常经历中对多种语言和交流模式的动态使用。博物馆是非正式的家庭学习空间,多语言家庭在这里使用语言和其他符号资源为孩子创造学习机会。我采用微观人种学方法进行话语分析和多模态互动分析,研究了一个多语家庭如何使用翻译语言实践来组织他们在博物馆的家庭学习,以及在多语家庭学习中作为翻译语言复制品一部分的指点手势的作用。对两个识字活动的分析突出表明,孩子和他的母亲利用各种符号资源进行翻译,以组织博物馆表演、共同关注和讲述。指路手势让家人参与阅读标识文本,并让母亲为孩子翻译这些文本。本研究将翻译视为翻译语言剧目的一部分,认识到指向手势在构建博物馆家庭学习、丰富儿童学校教育和课堂识字学习中的重要作用。我认为,认识到指向是翻译语言的一个重要组成部分,可以让教育工作者制定策略,利用家庭的独特习惯来支持多语种学生的语言和读写学习。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Journal of Early Childhood Literacy
Journal of Early Childhood Literacy EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH-
CiteScore
5.00
自引率
12.50%
发文量
54
期刊介绍: Journal of Early Childhood Literacy is a fully peer-reviewed international journal. Since its foundation in 2001 JECL has rapidly become a distinctive, leading voice in research in early childhood literacy, with a multinational range of contributors and readership. The main emphasis in the journal is on papers researching issues related to the nature, function and use of literacy in early childhood. This includes the history, development, use, learning and teaching of literacy, as well as policy and strategy. Research papers may address theoretical, methodological, strategic or applied aspects of early childhood literacy and could be reviews of research issues. JECL is both a forum for debate about the topic of early childhood literacy and a resource for those working in the field. Literacy is broadly defined; JECL focuses on the 0-8 age range. Our prime interest in empirical work is those studies that are situated in authentic or naturalistic settings; this differentiates the journal from others in the area. JECL, therefore, tends to favour qualitative work but is also open to research employing quantitative methods. The journal is multi-disciplinary. We welcome submissions from diverse disciplinary backgrounds including: education, cultural psychology, literacy studies, sociology, anthropology, historical and cultural studies, applied linguistics and semiotics.
期刊最新文献
Exploring teacher candidates’ discursive shifts in translanguaging pedagogies during literacy instruction Translanguaging space through pointing gestures: Multilingual family literacy at a science museum Names y nombres: Names as gateways to biliteracy in multilingual early childhood classrooms Lessons learned from remote, early-literacy instruction Promoting emergent literacy in preschool through extended discourse: Covert translanguaging in a Mandarin immersion environment
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1