French translation and transcultural adaptation of the shoulder pain and disability index (SPADI)

IF 2.2 3区 医学 Q1 REHABILITATION Musculoskeletal Science and Practice Pub Date : 2024-11-01 DOI:10.1016/j.msksp.2024.103209
Thomas Lathiere , Noemie Chantriaux , David Beard , Nicolas Pinsault , Leo Druart
{"title":"French translation and transcultural adaptation of the shoulder pain and disability index (SPADI)","authors":"Thomas Lathiere ,&nbsp;Noemie Chantriaux ,&nbsp;David Beard ,&nbsp;Nicolas Pinsault ,&nbsp;Leo Druart","doi":"10.1016/j.msksp.2024.103209","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Background</h3><div>A French version of the Shoulder Pain and Disability Index (SPADI) is currently unavailable for clinical and research use in French-speaking countries.</div></div><div><h3>Objectives</h3><div>To translate and transculturally adapt the Shoulder Pain And Disability Index (SPADI) from English to French language.</div></div><div><h3>Design</h3><div>Translation and transcultural adaptation of a Patient-Reported Outcome Measure.</div></div><div><h3>Methods</h3><div>Following international guidelines for translating and adapting PROMs, we carried out a seven-step process involving 15 contributors. The forward translation was performed by five independent native French speakers, while five independent native English speakers conducted the blinded back-translation. A bilingual expert committee synthesized the translations, and three healthcare professionals participated in the pre-test phase. Ten patients were involved in pre-testing to evaluate the pre-final version.</div></div><div><h3>Results</h3><div>A final French version of the SPADI was achieved after making seven adjustments across the 18 items, instructions, and examples on the Likert scale. Changes were implemented only if at least 20% of the pre-test participants suggested modifications to enhance readability or coherence. Face validity was assessed by the expert committee.</div></div><div><h3>Conclusion</h3><div>The French version of the SPADI is now available, enabling condition-specific self-assessment and quantitative follow-up of shoulder pain and function in both clinical practice and research. Although psychometric properties of this version are yet to be assessed, future studies are expected to confirm the preservation of the original tool's validity and reliability.</div></div>","PeriodicalId":56036,"journal":{"name":"Musculoskeletal Science and Practice","volume":"74 ","pages":"Article 103209"},"PeriodicalIF":2.2000,"publicationDate":"2024-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Musculoskeletal Science and Practice","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2468781224003047","RegionNum":3,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"REHABILITATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Background

A French version of the Shoulder Pain and Disability Index (SPADI) is currently unavailable for clinical and research use in French-speaking countries.

Objectives

To translate and transculturally adapt the Shoulder Pain And Disability Index (SPADI) from English to French language.

Design

Translation and transcultural adaptation of a Patient-Reported Outcome Measure.

Methods

Following international guidelines for translating and adapting PROMs, we carried out a seven-step process involving 15 contributors. The forward translation was performed by five independent native French speakers, while five independent native English speakers conducted the blinded back-translation. A bilingual expert committee synthesized the translations, and three healthcare professionals participated in the pre-test phase. Ten patients were involved in pre-testing to evaluate the pre-final version.

Results

A final French version of the SPADI was achieved after making seven adjustments across the 18 items, instructions, and examples on the Likert scale. Changes were implemented only if at least 20% of the pre-test participants suggested modifications to enhance readability or coherence. Face validity was assessed by the expert committee.

Conclusion

The French version of the SPADI is now available, enabling condition-specific self-assessment and quantitative follow-up of shoulder pain and function in both clinical practice and research. Although psychometric properties of this version are yet to be assessed, future studies are expected to confirm the preservation of the original tool's validity and reliability.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
肩部疼痛和残疾指数 (SPADI) 的法语翻译和跨文化改编。
背景:目前,法语国家还没有用于临床和研究的法文版肩部疼痛和残疾指数(SPADI):目前,法语国家还没有用于临床和研究的法语版肩关节疼痛和残疾指数(SPADI):将肩部疼痛和残疾指数(SPADI)从英语翻译成法语,并进行跨文化改编:设计:对患者报告的结果测量进行翻译和跨文化改编:根据患者报告结果量表翻译和改编的国际指南,我们进行了七步流程,共有 15 位参与者参与。正译由五位独立的母语为法语的人员完成,反译则由五位独立的母语为英语的人员进行盲译。一个双语专家委员会对译文进行了综合,三名医护人员参与了预试阶段。10名患者参与了预试,以评估最终版本:在对 18 个项目、说明和李克特量表示例进行了 7 次调整后,最终完成了 SPADI 的法文版。只有在至少 20% 的预测试参与者提出修改建议以提高可读性或连贯性的情况下,才会进行修改。专家委员会对表面效度进行了评估:SPADI法文版现已面世,可在临床实践和研究中根据具体情况对肩部疼痛和功能进行自我评估和定量随访。尽管该版本的心理测量学特性还有待评估,但未来的研究有望证实其保留了原始工具的有效性和可靠性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Musculoskeletal Science and Practice
Musculoskeletal Science and Practice Health Professions-Physical Therapy, Sports Therapy and Rehabilitation
CiteScore
4.10
自引率
8.70%
发文量
152
审稿时长
48 days
期刊介绍: Musculoskeletal Science & Practice, international journal of musculoskeletal physiotherapy, is a peer-reviewed international journal (previously Manual Therapy), publishing high quality original research, review and Masterclass articles that contribute to improving the clinical understanding of appropriate care processes for musculoskeletal disorders. The journal publishes articles that influence or add to the body of evidence on diagnostic and therapeutic processes, patient centered care, guidelines for musculoskeletal therapeutics and theoretical models that support developments in assessment, diagnosis, clinical reasoning and interventions.
期刊最新文献
Sensorimotor control and neurocognitive performance in musculoskeletal disease and injury control. IFOMPT's Educational Standards and International Monitoring: A member survey and review. The prognostic reasoning by physiotherapists of musculoskeletal disorders: A phenomenological exploratory study. Validity and reliability of the Danish version of the Short Form Brief Pain Inventory. Do patients with fibromyalgia syndrome receive updated management strategies? A web-based survey among Italian physiotherapists.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1