Language Concordance and Interpreter Use for Spanish-Preferring Patients: Qualitative Study of Perspectives from Primary Care Providers.

IF 4.2 2区 医学 Q1 HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES Journal of General Internal Medicine Pub Date : 2025-08-01 Epub Date: 2025-02-10 DOI:10.1007/s11606-025-09414-9
Denise D Quigley, Nabeel Qureshi, Efrain Talamantes, Zachary Predmore
{"title":"Language Concordance and Interpreter Use for Spanish-Preferring Patients: Qualitative Study of Perspectives from Primary Care Providers.","authors":"Denise D Quigley, Nabeel Qureshi, Efrain Talamantes, Zachary Predmore","doi":"10.1007/s11606-025-09414-9","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>Poor quality communication and language barriers lead to worse care experiences and inferior health care outcomes for those with limited English proficiency. Fewer than one-third of outpatient providers regularly use professional interpreters when communicating with non-English preferring patients. Effective strategies to address language barriers in primary care are lacking and in demand.</p><p><strong>Objective: </strong>Examine provider perspectives on providing in-person care to Spanish-preferring patients.</p><p><strong>Design: </strong>Partnered with a large, urban Federally Qualified Health Center predominantly caring for Spanish-preferring Hispanic patients, we identified primary care providers who (1) were language-concordant (provider and patient speak same language); (2) used qualified interpreters; and (3) used informal strategies for interpretation/communication.</p><p><strong>Participants: </strong>We interviewed 24 providers (10 language-concordant, 9 who used qualified interpreters, 5 who used informal interpreters and other strategies; response-rate 23%).</p><p><strong>Approach: </strong>We established codes using systematic, inductive procedures to generate insights from responses and identified themes using content analysis.</p><p><strong>Results: </strong>Providers-both language-concordant and those using interpreters-preferred to speak the same language as the patient, employed varying communication strategies, and required more time to care for Spanish-preferring patients for differing reasons. Using interpreters did not always improve communication because using qualified interpreters requires more time for initiating interpretation, connectivity issues, and conducting consecutive interpretation; using any interpreter requires provider-interpreter clarification or staff to translate, and sometimes interpreters had difficulty with medical content/terminology. Provider-patient visits also qualitatively differed based on language spoken and interpreter use in eliciting concerns, topics covered, patient comprehension, and time spent on rapport-building and patient education.</p><p><strong>Conclusions: </strong>Providers described barriers that organizations need to address to facilitate effective communication and language interpretation when caring for Spanish-preferring patients. Research is needed that identifies and tests language support strategies for providers and clinics and structural changes that preserve time during patient visits for providers and patients to spend on health care needs.</p>","PeriodicalId":15860,"journal":{"name":"Journal of General Internal Medicine","volume":" ","pages":"2510-2522"},"PeriodicalIF":4.2000,"publicationDate":"2025-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC12405146/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of General Internal Medicine","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1007/s11606-025-09414-9","RegionNum":2,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2025/2/10 0:00:00","PubModel":"Epub","JCR":"Q1","JCRName":"HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Background: Poor quality communication and language barriers lead to worse care experiences and inferior health care outcomes for those with limited English proficiency. Fewer than one-third of outpatient providers regularly use professional interpreters when communicating with non-English preferring patients. Effective strategies to address language barriers in primary care are lacking and in demand.

Objective: Examine provider perspectives on providing in-person care to Spanish-preferring patients.

Design: Partnered with a large, urban Federally Qualified Health Center predominantly caring for Spanish-preferring Hispanic patients, we identified primary care providers who (1) were language-concordant (provider and patient speak same language); (2) used qualified interpreters; and (3) used informal strategies for interpretation/communication.

Participants: We interviewed 24 providers (10 language-concordant, 9 who used qualified interpreters, 5 who used informal interpreters and other strategies; response-rate 23%).

Approach: We established codes using systematic, inductive procedures to generate insights from responses and identified themes using content analysis.

Results: Providers-both language-concordant and those using interpreters-preferred to speak the same language as the patient, employed varying communication strategies, and required more time to care for Spanish-preferring patients for differing reasons. Using interpreters did not always improve communication because using qualified interpreters requires more time for initiating interpretation, connectivity issues, and conducting consecutive interpretation; using any interpreter requires provider-interpreter clarification or staff to translate, and sometimes interpreters had difficulty with medical content/terminology. Provider-patient visits also qualitatively differed based on language spoken and interpreter use in eliciting concerns, topics covered, patient comprehension, and time spent on rapport-building and patient education.

Conclusions: Providers described barriers that organizations need to address to facilitate effective communication and language interpretation when caring for Spanish-preferring patients. Research is needed that identifies and tests language support strategies for providers and clinics and structural changes that preserve time during patient visits for providers and patients to spend on health care needs.

Abstract Image

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
偏爱西班牙语患者的语言一致性和翻译使用:来自初级保健提供者视角的定性研究。
背景:低质量的沟通和语言障碍导致英语水平有限的患者更差的护理经历和较差的医疗保健结果。不到三分之一的门诊服务提供者在与不喜欢英语的患者交流时经常使用专业口译员。解决初级保健中的语言障碍的有效战略是缺乏的,也是需要的。目的:探讨对偏爱西班牙语的患者提供面对面护理的提供者观点。设计:与主要照顾偏爱西班牙语的西班牙裔患者的大型城市联邦合格医疗中心合作,我们确定了以下初级保健提供者:(1)语言一致(提供者和患者说同一种语言);(二)使用合格的口译员;(3)使用非正式的口译/沟通策略。参与者:我们采访了24名提供者(10名语言协调者,9名使用合格口译员,5名使用非正式口译员和其他策略);反应率23%)。方法:我们使用系统的归纳程序建立代码,从响应中产生见解,并使用内容分析确定主题。结果:提供服务的人——无论是语言一致的还是使用翻译的——都倾向于与病人说同一种语言,采用不同的沟通策略,并且由于不同的原因需要更多的时间来照顾喜欢西班牙语的病人。使用口译员并不总是能改善沟通,因为使用合格的口译员需要更多的时间来启动口译、连接问题和进行交替口译;使用任何口译员都需要提供口译澄清或工作人员翻译,有时口译员在理解医疗内容/术语方面有困难。根据语言和口译员的使用,所涉及的主题,患者的理解,以及在建立关系和患者教育上花费的时间,提供者和患者的访问也有质的差异。结论:提供者描述了组织在照顾偏爱西班牙语的患者时需要解决的障碍,以促进有效的沟通和语言解释。需要进行研究,确定和测试提供者和诊所的语言支持战略,并进行结构性改革,以便在患者就诊期间为提供者和患者保留时间,以满足医疗保健需求。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Journal of General Internal Medicine
Journal of General Internal Medicine 医学-医学:内科
CiteScore
7.70
自引率
5.30%
发文量
749
审稿时长
3-6 weeks
期刊介绍: The Journal of General Internal Medicine is the official journal of the Society of General Internal Medicine. It promotes improved patient care, research, and education in primary care, general internal medicine, and hospital medicine. Its articles focus on topics such as clinical medicine, epidemiology, prevention, health care delivery, curriculum development, and numerous other non-traditional themes, in addition to classic clinical research on problems in internal medicine.
期刊最新文献
What Should We Aim for when Addressing Uncertainty from Serious Illness? A Stakeholder Focus Group Study. Reimagining How We Measure and Address Patient Experience: Toward Nimble, Dynamic, and Meaningful Feedback. "Academia Is a Very Unforgiving Space": A Qualitative Study of Challenges Faced by Under-represented Scholars in Biomedical Research. Preventive Health Services in Reproductive-Aged Women with Diabetes Mellitus: A Scoping Review. Of Hoofbeats, Horses, and Zebras: A "Conversation" with Drs. William Dock, Theodore Woodward, and Alvan Feinstein.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1