{"title":"Bilingual children's use of lexical strategies under narrative monologue and dialogue conditions.","authors":"Kai J Greene, Lisa M Bedore, Elizabeth D Peña","doi":"10.1558/lst.v1i2.101","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Purpose: </strong>This study examined lexical strategies produced by Spanish-English bilingual kindergartners across two different narrative elicitation tasks.</p><p><strong>Method: </strong>Fifty participants (M = 67.24 months) produced narratives in English under monologue and dialogue conditions. Participants were placed in high and low language performance groups determined by results from a bilingual language screener. Per parent report, children were matched by age, current language use, and age of first exposure to English. Analyses examined strategy types across participants' performance levels and task condition. Further evaluation compared strategy usage with general language productivity measures.</p><p><strong>Results: </strong>Child learners access similar lexical strategies as reported for adult second language learners. Performance level did not differentiate strategy type and frequency of use. Overall, participants relied more on all-purpose words and code-switching in the monologue condition, while employment of word approximation and literal translation increased during the mediated dialogue sessions. Application of all-purpose words, word approximations, and literal translation influenced utterance length and lexical diversity.</p><p><strong>Conclusions: </strong>Participants adjusted lexical strategy use according to narrative condition. The application of mediated learning serves as an instructional model that reveals information specific to young second language learners. Application of all-purpose words, word approximations, and literal translation influenced utterance length and lexical diversity.</p><p><strong>Implications: </strong>Insight to the characteristics of bilingual children's language processing skills guides evidenced-based instructional decisions.</p>","PeriodicalId":41451,"journal":{"name":"Language and Sociocultural Theory","volume":"1 2","pages":"101-124"},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2014-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1558/lst.v1i2.101","citationCount":"4","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language and Sociocultural Theory","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1558/lst.v1i2.101","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2014/11/7 0:00:00","PubModel":"Epub","JCR":"Q3","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Abstract
Purpose: This study examined lexical strategies produced by Spanish-English bilingual kindergartners across two different narrative elicitation tasks.
Method: Fifty participants (M = 67.24 months) produced narratives in English under monologue and dialogue conditions. Participants were placed in high and low language performance groups determined by results from a bilingual language screener. Per parent report, children were matched by age, current language use, and age of first exposure to English. Analyses examined strategy types across participants' performance levels and task condition. Further evaluation compared strategy usage with general language productivity measures.
Results: Child learners access similar lexical strategies as reported for adult second language learners. Performance level did not differentiate strategy type and frequency of use. Overall, participants relied more on all-purpose words and code-switching in the monologue condition, while employment of word approximation and literal translation increased during the mediated dialogue sessions. Application of all-purpose words, word approximations, and literal translation influenced utterance length and lexical diversity.
Conclusions: Participants adjusted lexical strategy use according to narrative condition. The application of mediated learning serves as an instructional model that reveals information specific to young second language learners. Application of all-purpose words, word approximations, and literal translation influenced utterance length and lexical diversity.
Implications: Insight to the characteristics of bilingual children's language processing skills guides evidenced-based instructional decisions.
期刊介绍:
Language and Sociocultural Theory is an international journal devoted to the study of language from the perspective of Vygotskian sociocultural theory. Articles appearing in the journal may draw upon research in the following fields of study: linguistics and applied linguistics, psychology and cognitive science, anthropology, cultural studies, and education. Particular emphasis is placed on applied research grounded on sociocultural theory where language is central to understanding cognition, communication, culture, learning and development. The journal especially focuses on research that explores the role of language in the theory itself, including inner and private speech, internalization, verbalization, gesticulation, cognition and conceptual development. Work that explores connections between sociocultural theory and meaning-based theories of language also fits the journal’s scope.