El caso oblicuo de las preposiciones: raíces, constituyentes y concordancia

IF 0.2 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Anuari de Filologia-Estudis de Linguistica Pub Date : 2022-12-26 DOI:10.1344/afel2022.12.3
Antonio Fábregas Alfaro
{"title":"El caso oblicuo de las preposiciones: raíces, constituyentes y concordancia","authors":"Antonio Fábregas Alfaro","doi":"10.1344/afel2022.12.3","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este trabajo propone un análisis configuracional al hecho de que para muchos hablantes preposiciones como según o bajo no puedan asignar caso oblicuo al pronombre y a que en español actual la asignación de caso oblicuo sea imposible con dos pronombres coordinados (*a ti y mí). Se argumenta que en las variedades más restrictivas el pronombre oblicuo materializa un constituyente sintáctico que contiene una capa relacional (SK) junto al SD pronombre. Los casos donde es imposible esta asignación corresponden a estructuras donde el SK y el pronombre no forman un constituyente sintáctico en exclusión del resto de núcleos. La variación a la que está sometida esta combinatoria se explica proponiendo que en las variedades que admiten el caso oblicuo en contextos donde SK y SD no forman un constituyente el caso oblicuo se puede asignar mediante concordancia, que en general exige una relación de especificador-núcleo entre K y el SD. Este resultado sugiere que en español el caso oblicuo ha sufrido un proceso, incompleto en algunas variedades, desde un caso estructural a un caso inherente.","PeriodicalId":40232,"journal":{"name":"Anuari de Filologia-Estudis de Linguistica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anuari de Filologia-Estudis de Linguistica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1344/afel2022.12.3","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Este trabajo propone un análisis configuracional al hecho de que para muchos hablantes preposiciones como según o bajo no puedan asignar caso oblicuo al pronombre y a que en español actual la asignación de caso oblicuo sea imposible con dos pronombres coordinados (*a ti y mí). Se argumenta que en las variedades más restrictivas el pronombre oblicuo materializa un constituyente sintáctico que contiene una capa relacional (SK) junto al SD pronombre. Los casos donde es imposible esta asignación corresponden a estructuras donde el SK y el pronombre no forman un constituyente sintáctico en exclusión del resto de núcleos. La variación a la que está sometida esta combinatoria se explica proponiendo que en las variedades que admiten el caso oblicuo en contextos donde SK y SD no forman un constituyente el caso oblicuo se puede asignar mediante concordancia, que en general exige una relación de especificador-núcleo entre K y el SD. Este resultado sugiere que en español el caso oblicuo ha sufrido un proceso, incompleto en algunas variedades, desde un caso estructural a un caso inherente.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
介词的斜格:词根、成分和一致性
本文对这样一个事实进行了配置分析,即对于许多像“根据”或“低”这样的介词使用者来说,他们无法将斜格分配给代词,并且在目前的西班牙语中,不可能用两个协调的代词(*你和我)来分配斜格。有人认为,在最具限制性的变体中,斜代词体现了一个句法成分,该句法成分在SD代词旁边包含一个关系层。不可能进行这种分配的情况对应于SK和代词不构成句法成分的结构,排除了其他核心。这种组合所经历的变化是通过提出,在SK和SD不构成成分的情况下,在接受斜案的品种中,斜案可以通过一致性来分配,这通常需要K和SD之间的规范-核心关系。这一结果表明,在西班牙语中,斜案经历了一个过程,在某些品种中是不完整的,从结构性案件到内在案件。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
10 weeks
期刊最新文献
Sobre el proceso de lexicalización de las fórmulas honoríficas con el sufijo "ís(s)imo" en español Introducción Aspectos cognitivos y construcciones de la evolución semántica del verbo "tocar" La construcción A URMA + SUBJUNTIVO/INFINITIVO como marca de futuro planeado "Es que nuestro idioma es mejor que el vuestro": Contacto lingüístico español-francés en el siglo XIX en Santiago de Cuba a través de las páginas de "El Redactor"
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1