Translation and Interpreting-Oriented Language Learning and Teaching (TILLT): Where Do We Stand?

IF 0.2 N/A LANGUAGE & LINGUISTICS Sendebar-Revista de Traduccion e Interpretacion Pub Date : 2022-10-03 DOI:10.30827/sendebar.v33.23654
Astrid Schmidhofer
{"title":"Translation and Interpreting-Oriented Language Learning and Teaching (TILLT): Where Do We Stand?","authors":"Astrid Schmidhofer","doi":"10.30827/sendebar.v33.23654","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Language training in translation and interpreting programmes has invariably been, and continues to be, on the fringes of Translation Studies. In this article, I provide an overview of the research output classified by topic and type of publication. Moreover, I offer an analysis of those areas that have received most attention in the existing literature, namely goals and methodology, and show the points on which there is most agreement. Finally, I briefly refer to emerging research questions in this area, as well as to avenues for further research, and argue why TILLT (Translation and Interpreting-Oriented Language Learning and Teaching) should move towards adopting an interdisciplinary approach.","PeriodicalId":42374,"journal":{"name":"Sendebar-Revista de Traduccion e Interpretacion","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-10-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sendebar-Revista de Traduccion e Interpretacion","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30827/sendebar.v33.23654","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

Language training in translation and interpreting programmes has invariably been, and continues to be, on the fringes of Translation Studies. In this article, I provide an overview of the research output classified by topic and type of publication. Moreover, I offer an analysis of those areas that have received most attention in the existing literature, namely goals and methodology, and show the points on which there is most agreement. Finally, I briefly refer to emerging research questions in this area, as well as to avenues for further research, and argue why TILLT (Translation and Interpreting-Oriented Language Learning and Teaching) should move towards adopting an interdisciplinary approach.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
以笔译为导向的语言学习与教学(TILLT):我们站在哪里?
翻译和口译课程中的语言培训一直并将继续处于翻译研究的边缘。在这篇文章中,我概述了按主题和出版物类型分类的研究成果。此外,我对现有文献中最受关注的领域,即目标和方法进行了分析,并指出了最一致的观点。最后,我简要介绍了这一领域新出现的研究问题,以及进一步研究的途径,并解释了为什么以翻译和口译为导向的语言学习和教学应该采取跨学科的方法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
14
审稿时长
30 weeks
期刊介绍: Sendebar is an annual international research journal which publishes works in the fields of translation and interpreting. It was founded in 1990 by Luis Márquez Villegas and is based at the Faculty of Translation and Interpreting of the University of Granada (C/ Puentezuelas, 55 - E 18071 Granada). Its main goal is to present original scientific works on Translation and Interpreting in all their aspects (theory, practice, methodology, didactics, history and so on). Its readers are scholars and researchers in the fields of Translation and Interpreting, as well as related disciplines.
期刊最新文献
Estudio de los problemas de traducción vinculados al mundo ficticio del videojuego <em>BioShock Infinite</em> La traducción del contenido musical en producciones audiovisuales para adolescentes: entrevistas y encuestas a los agentes involucrados Léxico, valoración y traducción en las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos Traducción literal vs. traducción por defecto. Un desafío para los dos constructos mediante la traducción del egipcio clásico como caso extremo Aproximación a la traducción de términos bélicos de la China antigua: armas en <em>Romance de los Tres Reinos</em>
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1