Correction, Modernization, and Elaboration in a Seventeenth-Century Translation of John Lydgate's Troy Book

IF 0.2 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS STUDIES IN PHILOLOGY Pub Date : 2022-06-01 DOI:10.1353/sip.2022.0011
Mimi Ensley
{"title":"Correction, Modernization, and Elaboration in a Seventeenth-Century Translation of John Lydgate's Troy Book","authors":"Mimi Ensley","doi":"10.1353/sip.2022.0011","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:Medieval monastic poet John Lydgate is not an author we expect to see in seven-teenth-century print. It is surprising, then, to find The Life and Death of Hector (London, 1614), an anonymous modernization of Lydgate's Troy Book (1420). While not a translation of a classical source, Hector was written in a context where classical translations were increasingly discussed and printed. However, in addition to the influence of Renaissance humanist theories of translation in Hector, the anonymous poet's efforts are also in line with Lydgate's own translation techniques; indeed, Lydgate becomes a model for the Hector poet's correction of Lydgate himself. In this way, the Hector poet's additions to, modernizations of, and deviations from the Troy Book source become an exemplar of what William Kuskin has described as the \"recursive\" nature of literary history, a literary history that simultaneously repeats and transforms the past. Within this single early seventeenth-century book, distinct traditions stand together, supplementing rather than erasing one another in a celebration of multiplicity and multivocality.","PeriodicalId":45500,"journal":{"name":"STUDIES IN PHILOLOGY","volume":"119 1","pages":"469 - 494"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"STUDIES IN PHILOLOGY","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/sip.2022.0011","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract:Medieval monastic poet John Lydgate is not an author we expect to see in seven-teenth-century print. It is surprising, then, to find The Life and Death of Hector (London, 1614), an anonymous modernization of Lydgate's Troy Book (1420). While not a translation of a classical source, Hector was written in a context where classical translations were increasingly discussed and printed. However, in addition to the influence of Renaissance humanist theories of translation in Hector, the anonymous poet's efforts are also in line with Lydgate's own translation techniques; indeed, Lydgate becomes a model for the Hector poet's correction of Lydgate himself. In this way, the Hector poet's additions to, modernizations of, and deviations from the Troy Book source become an exemplar of what William Kuskin has described as the "recursive" nature of literary history, a literary history that simultaneously repeats and transforms the past. Within this single early seventeenth-century book, distinct traditions stand together, supplementing rather than erasing one another in a celebration of multiplicity and multivocality.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
17世纪约翰·利德盖特《特洛伊书》译本的修正、现代化与阐释
摘要:中世纪修道院诗人约翰·利德盖特并不是我们期望在十四世纪印刷品中看到的作家。因此,令人惊讶的是,发现了《赫克托的生与死》(伦敦,1614年),这是对利德盖特的《特洛伊书》(1420年)的匿名现代化。虽然《赫克托耳》不是一部经典译本,但它是在古典译本越来越多地被讨论和印刷的背景下写成的。然而,除了受到文艺复兴人文主义翻译理论在赫克托耳的影响外,这位匿名诗人的努力也符合利德盖特自己的翻译技巧;事实上,利德盖特成为赫克托耳诗人对利德盖特本人的修正的典范。通过这种方式,这位赫克托耳诗人对特洛伊书源的补充、现代化和偏离,成为威廉·库斯金所描述的文学史的“递归”性质的典范,文学史同时重复和改变了过去。在这本17世纪早期的书中,不同的传统站在一起,在对多样性和多声部的庆祝中相互补充而不是抹去。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
20
期刊介绍: Founded in 1903, Studies in Philology addresses scholars in a wide range of disciplines, though traditionally its strength has been English Medieval and Renaissance studies. SIP publishes articles on British literature before 1900 and on relations between British literature and works in the Classical, Romance, and Germanic Languages.
期刊最新文献
Recreating the Eye of the Beholder: Technopaegnia, Encrypted Reading, and a New Version of "Easter-wings" Motherhood, Building, and Dynasty in the Roman de Melusine Jealousy in Early Modern England Pearl and the Fairies of Romance: Hermeneutics and Intertextuality in a Fourteenth-Century Religious Dream Vision Aid from the Elf-Ruler: Line 1314a and the Pre-Christian Antecedents of Beowulf
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1