The Parody of Holy Communion in John Donne’s TWICKENHAM GARDEN

IF 0.2 3区 文学 N/A LITERATURE EXPLICATOR Pub Date : 2022-02-08 DOI:10.1080/00144940.2022.2031845
Jie-ae Yu
{"title":"The Parody of Holy Communion in John Donne’s TWICKENHAM GARDEN","authors":"Jie-ae Yu","doi":"10.1080/00144940.2022.2031845","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Regarding John Donne’s use of parody in his poem “Twickenham Garden,”1 James Baumlin and Jesse Sharpe mention his mock Eucharist (Baumlin 174, and Sharpe 234). Baumlin describes Donne’s embodiment of “the language and liturgical practices” of “the Roman Mass” as “a communion in bitterness and sorrow” (174). Sharpe expands on Baumlin’s brief comment by claiming that “the sacrament of Communion is found to be a curse when used by Donne” (234). Sharpe concludes that “the poet is able to both destroy paradise and pervert its salvation” (234), and so “he is an anti-Christ” (234). However, I contend that Donne does not take such a bleak view of the sacrament. His witty inversion of Holy Communion is far more nuanced than these commentators suggest, since it reflects the speaker’s paradoxical perceptions of selfhood, suffering, love, and truth. I argue that Donne’s mock Eucharist identifies the speaker as a true sufferer and pilgrim seeking the path to salvation. “Twickenham Garden” commences with the speaker’s visit to that garden, but his introspective reaction to the physical surroundings transfigures it into an internal battlefield of mental and spiritual turmoil. In “You Have Refined Me,” a verse epistle to the Countess of Bedford composed in the same period as “Twickenham Garden” (ca. 1608-10), Donne describes visiting the garden as a “pilgrimage” (l. 43). The destination of the journey is the country home of Donne’s patroness, Lady Bedford, who “leased Twickenham Park in succession to Francis Bacon from 1607 to 1618” (Robbins 253). Donne adapts the concept of “pilgrimage” to a metaphorical voyage into the speaker’s inner world where he anticipates securing peace and freedom from the great anguish of unrequited love. As Claire Eager mentions, the garden within the park “is not merely a pleasant place, but a vision of ‘Paradise’ itself ” (532). The speaker comes to the garden of “true Paradise” (l. 9) where he desires “to seek spring/ And at mine eyes, and at mine ears,/Receive such balms, as else cure https://doi.org/10.1080/00144940.2022.2031845","PeriodicalId":42643,"journal":{"name":"EXPLICATOR","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-02-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"EXPLICATOR","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/00144940.2022.2031845","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Regarding John Donne’s use of parody in his poem “Twickenham Garden,”1 James Baumlin and Jesse Sharpe mention his mock Eucharist (Baumlin 174, and Sharpe 234). Baumlin describes Donne’s embodiment of “the language and liturgical practices” of “the Roman Mass” as “a communion in bitterness and sorrow” (174). Sharpe expands on Baumlin’s brief comment by claiming that “the sacrament of Communion is found to be a curse when used by Donne” (234). Sharpe concludes that “the poet is able to both destroy paradise and pervert its salvation” (234), and so “he is an anti-Christ” (234). However, I contend that Donne does not take such a bleak view of the sacrament. His witty inversion of Holy Communion is far more nuanced than these commentators suggest, since it reflects the speaker’s paradoxical perceptions of selfhood, suffering, love, and truth. I argue that Donne’s mock Eucharist identifies the speaker as a true sufferer and pilgrim seeking the path to salvation. “Twickenham Garden” commences with the speaker’s visit to that garden, but his introspective reaction to the physical surroundings transfigures it into an internal battlefield of mental and spiritual turmoil. In “You Have Refined Me,” a verse epistle to the Countess of Bedford composed in the same period as “Twickenham Garden” (ca. 1608-10), Donne describes visiting the garden as a “pilgrimage” (l. 43). The destination of the journey is the country home of Donne’s patroness, Lady Bedford, who “leased Twickenham Park in succession to Francis Bacon from 1607 to 1618” (Robbins 253). Donne adapts the concept of “pilgrimage” to a metaphorical voyage into the speaker’s inner world where he anticipates securing peace and freedom from the great anguish of unrequited love. As Claire Eager mentions, the garden within the park “is not merely a pleasant place, but a vision of ‘Paradise’ itself ” (532). The speaker comes to the garden of “true Paradise” (l. 9) where he desires “to seek spring/ And at mine eyes, and at mine ears,/Receive such balms, as else cure https://doi.org/10.1080/00144940.2022.2031845
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
约翰·多恩的TWICKENHAM花园对圣餐的模仿
关于约翰·多恩在他的诗《特威克纳姆花园》中使用的戏仿,1詹姆斯·鲍姆林和杰西·夏普提到了他的模拟圣餐(鲍姆林174和夏普234)。鲍姆林将多恩对“罗马弥撒”的“语言和礼仪实践”的体现描述为“痛苦和悲伤中的交流”(174)。夏普对鲍姆林的简短评论进行了扩展,声称“当多恩使用圣餐时,发现圣餐是一种诅咒”(234)。夏普总结道,“诗人既能摧毁天堂,又能妨碍天堂的救赎”(234),因此“他是一个反基督的人”(234。然而,我认为多恩并没有对圣礼持如此悲观的看法。他对圣餐的诙谐倒置远比这些评论家所暗示的要微妙得多,因为它反映了演讲者对自我、痛苦、爱和真理的矛盾看法。我认为,多恩的模拟圣餐将演讲者视为一个真正的受害者和寻求救赎之路的朝圣者。《特威克纳姆花园》以演讲者参观花园开始,但他对周围环境的内省反应将其转变为精神和精神混乱的内部战场。在与“特威克纳姆花园”(约1608-10年)同一时期创作的致贝德福德伯爵夫人的诗歌书信《你使我优雅》中,多恩将参观花园描述为“朝圣”(l.43)。旅程的目的地是多恩的赞助人贝德福德夫人的乡间之家,她“从1607年到1618年继承弗朗西斯·培根租用了特威克纳姆公园”(罗宾斯253)。多恩将“朝圣”的概念改编为一次进入说话者内心世界的隐喻之旅,在那里他期待着从单恋的巨大痛苦中获得和平与自由。正如克莱尔·伊格所提到的,公园内的花园“不仅是一个令人愉快的地方,而且是‘天堂’本身的一个景观”(532)。演讲者来到“真正的天堂”的花园(第9页),在那里他渴望“寻找春天/在我的眼睛和耳朵,/接受这样的芳香,否则就会治愈”https://doi.org/10.1080/00144940.2022.2031845
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
EXPLICATOR
EXPLICATOR LITERATURE-
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
17
期刊介绍: Concentrating on works that are frequently anthologized and studied in college classrooms, The Explicator, with its yearly index of titles, is a must for college and university libraries and teachers of literature. Text-based criticism thrives in The Explicator. One of few in its class, the journal publishes concise notes on passages of prose and poetry. Each issue contains between 25 and 30 notes on works of literature, ranging from ancient Greek and Roman times to our own, from throughout the world. Students rely on The Explicator for insight into works they are studying.
期刊最新文献
Thoreau’s philosophy of work in frost’s “mowing” “The Work Wisdom of ‘From Plane to Plane’” The Underthought of John Milton’s Samson Agonistes in Gerard Manley Hopkins’s “My own heart let me more have pity on.” “Hallow’d Mold”: Collins’s “Ode, Written in the Beginning of the Year 1746” (“How Sleep the Brave”) Consent, rape and pollution: the context of Hrosvitha’s Dulcitius
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1