Andrà tutto bene

Q4 Social Sciences Encyclopaideia Pub Date : 2020-05-22 DOI:10.6092/ISSN.1825-8670/10844
D. Bruzzone
{"title":"Andrà tutto bene","authors":"D. Bruzzone","doi":"10.6092/ISSN.1825-8670/10844","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"A quanto pare, che il termine “crisi” in cinese significhi al tempo stesso “opportunità” è un luogo comunepiuttosto infondato. Fu forse il presidente americano JohnFitzgeraldKennedy a rendere famosa questa affermazione, e tuttavia – ancorché suggestivo – si trattava di un equivoco. La parola危機 (weiji, crisi) è composta infatti da due ideogrammi: 機 (ji) rappresenta un oggetto ligneo, più precisamente un telaio (quindi una macchina, un ingranaggio). Ma ciò che determina il significato della locuzione è il carattere 危 (wei) che denota un pericolo, qualcosa di rischioso e di difficile gestione. Il significato di 危機non è, dunque, “opportunità”, bensì “meccanismopericoloso”. Potremmodire, nellamigliore delle ipotesi, che “crisi” indica un “momento cruciale”, il cui esito è tuttavia assolutamente incerto. Del resto, anche l’etimologia greca (da krino, separare, giudicare) suggerisce un prudente discernimento, più che un ottimismo ingenuo. In effetti tutti sappiamo (e forse qualche volta lo abbiamo sperimentato in prima persona) che una congiuntura critica, un momento difficile, perfino estremo, possono essere paradossali occasioni di apprendimento e di cambiamento. Lo psichiatra viennese Viktor Frankl, con l’autorevolezza del sopravvissuto a quattro campi di concentramento, osava affermare perfino che la sofferenza può essere fonte di crescita, maturazione e arricchimento personale (Frankl, 2001, p. 143), soprattutto quando si riesce a “metabolizzarla” trasformando quel “materiale grezzo”, che è la situazione in cui ci si trova, in una prestazione spirituale, attraverso l’esercizio dell’atteggiamento: “chi soffre non può più formare il suo destino dall’esterno, ma la sofferenza gli consente di dominare il destino dall’interno, trasportandolo dal piano della fatticità a quello dell’esistenzialità” (Frankl, 1998, p. 82). Sono parole che forse soltanto chi ha attraversato la landa desolata del dolore riemergendone incolume può pronunciare senza leggerezza. Ma a ben vedere in esse è insito un elemento ottativo che non dovremmomai trascurare: una situazione critica può insegnarci qualcosa, ma non necessariamente. Unmomento critico può essere unmomento opportuno, ma non è automatico. Dipende da noi e, probabilmente, dal contesto in cui ci troviamo: da noi perché, in fondo, ciascuno affronta i casi della vita con le risorse che ha coltivato preventivamente; dal","PeriodicalId":38147,"journal":{"name":"Encyclopaideia","volume":"24 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-05-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Encyclopaideia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6092/ISSN.1825-8670/10844","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

A quanto pare, che il termine “crisi” in cinese significhi al tempo stesso “opportunità” è un luogo comunepiuttosto infondato. Fu forse il presidente americano JohnFitzgeraldKennedy a rendere famosa questa affermazione, e tuttavia – ancorché suggestivo – si trattava di un equivoco. La parola危機 (weiji, crisi) è composta infatti da due ideogrammi: 機 (ji) rappresenta un oggetto ligneo, più precisamente un telaio (quindi una macchina, un ingranaggio). Ma ciò che determina il significato della locuzione è il carattere 危 (wei) che denota un pericolo, qualcosa di rischioso e di difficile gestione. Il significato di 危機non è, dunque, “opportunità”, bensì “meccanismopericoloso”. Potremmodire, nellamigliore delle ipotesi, che “crisi” indica un “momento cruciale”, il cui esito è tuttavia assolutamente incerto. Del resto, anche l’etimologia greca (da krino, separare, giudicare) suggerisce un prudente discernimento, più che un ottimismo ingenuo. In effetti tutti sappiamo (e forse qualche volta lo abbiamo sperimentato in prima persona) che una congiuntura critica, un momento difficile, perfino estremo, possono essere paradossali occasioni di apprendimento e di cambiamento. Lo psichiatra viennese Viktor Frankl, con l’autorevolezza del sopravvissuto a quattro campi di concentramento, osava affermare perfino che la sofferenza può essere fonte di crescita, maturazione e arricchimento personale (Frankl, 2001, p. 143), soprattutto quando si riesce a “metabolizzarla” trasformando quel “materiale grezzo”, che è la situazione in cui ci si trova, in una prestazione spirituale, attraverso l’esercizio dell’atteggiamento: “chi soffre non può più formare il suo destino dall’esterno, ma la sofferenza gli consente di dominare il destino dall’interno, trasportandolo dal piano della fatticità a quello dell’esistenzialità” (Frankl, 1998, p. 82). Sono parole che forse soltanto chi ha attraversato la landa desolata del dolore riemergendone incolume può pronunciare senza leggerezza. Ma a ben vedere in esse è insito un elemento ottativo che non dovremmomai trascurare: una situazione critica può insegnarci qualcosa, ma non necessariamente. Unmomento critico può essere unmomento opportuno, ma non è automatico. Dipende da noi e, probabilmente, dal contesto in cui ci troviamo: da noi perché, in fondo, ciascuno affronta i casi della vita con le risorse che ha coltivato preventivamente; dal
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
一切都会好起来的
显然,“危机”一词在汉语中同时意味着“机会”,这是一个毫无根据的常见说法。也许是美国总统约翰·菲茨杰拉尔德·肯尼迪(JohnFitzgeraldKennedy)让这句话出名了,但这是一种误解,尽管这句话很有启发性。“危”这个词機(weiji,危机),由两个组成:機(ji)是一种主题,更准确地说,是一个门框(所以一台机器,一个齿轮)。但这决定了这个词的含义是危性质(wei),表明一种危险,危险和难以管理的东西。因此,危的含义機不是“机会”,而是“meccanismopericoloso”。最好的情况是,“危机”意味着一个“关键时刻”,但其结果是完全不确定的。此外,即使是希腊词源(来自krino,分离,判断)也表明谨慎的判断,而不是天真的乐观。事实上,我们都知道- -也许我们自己也经历过- -一个关键的时刻,一个困难的时刻,甚至是极端的时刻,可能是学习和变革的矛盾机会。维也纳精神学家维克多·弗兰克,经受住了四个与权威的集中营,敢甚至说,痛苦可能是增长的根源、成熟和个人财富(Frankl, 2001年,第143页),特别是当我们设法“metabolizzarla原料”那个“改变”,这是我们面临的局势,提供精神态度,通过行使:“受苦的人不能再从外部塑造自己的命运,但受苦使他们能够从内部主宰自己的命运,并将其从事件层面转移到存在层面”(弗兰克,1998,第82页)。这些话也许只有那些从痛苦的荒原上走下来,毫发无伤地说出来的人才能说出来。然而,它们确实包含了一个我们永远不应该忽视的视觉元素:一个关键的情况可以教会我们一些东西,但不一定。关键时刻可能是一个合适的时刻,但它不是自动的。这取决于我们,而且很可能取决于我们所处的环境:我们这样做是因为,毕竟,每个人都用自己以前种植的资源来处理生活的案例;从
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Encyclopaideia
Encyclopaideia Social Sciences-Education
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
15 weeks
期刊最新文献
Il corpo abitante. Una proposta pedagogica per la valorizzazione del patrimonio culturale attraverso le arti performative Contrastare vulnerabilità e marginalità sociale attraverso l’educazione R)esistere pedagogico . A 90 anni dalla nascita di Bertolini When anxiety matters as a condition of possibility: about student-teachers’ anxiety experiences towards becoming a teacher Fragilità educative e comportamenti antisociali degli adolescenti: categorie concettuali e pratiche educative
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1