Karine Marielly Rocha da Cunha, Mara Francieli Motin, Diego Gabardo
{"title":"VARIETÀ DEL REPERTORIO LINGUISTICO DEGLI IMMIGRATI ITALIANI PRESENTI SULLA “STAFFETTA RIOGRANDENSE” E IL QUOTIDIANO “LA LIBERTÀ” (1909-1910)","authors":"Karine Marielly Rocha da Cunha, Mara Francieli Motin, Diego Gabardo","doi":"10.54103/2037-3597/20391","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Questo lavoro propone un’analisi dei dialetti veneti presenti sul quotidiano cattolico La Libertà, stampato prima della Staffetta Riograndense, sulla quale erano stati pubblicati i capitoli di Nanetto Pipetta, una pietra miliare letteraria nelle lingue dell’immigrazione dal nord Italia al Brasile. L’obiettivo è contestualizzare la formazione de La Libertà e mostrare i dialetti presenti in quel giornale, soprattutto nei testi relativi a religione, lavoro e famiglia, in cui emergono le rappresentazioni dei coloni italiani. La pluralità della presenza dei dialetti è segnata dal contatto linguistico tra l’italiano e il portoghese brasiliano. Proponiamo allora una presentazione della vitalità dei dialetti presenti nel periodico citato. In questo lavoro non utilizzeremo il termine Talian come riferimento al risultato della lingua di contatto originata giacché trattasi dell’analisi di un periodo storico in cui il termine Talian non era ancora stato coniato. \n \nVariety of the linguistic repertoire of Italian immigrants in the “Staffetta Riograndense” and the newspaper “La Libertà” (1909-1910) \nThis paper proposes an analysis of the Venetian dialects present in the Catholic newspaper La Libertà, printed before the Staffetta Riograndense, on which were published the chapters of Nanetto Pipetta, a literary milestone in the languages of immigration from northern Italy to Brazil. The goal of this paper is to contextualize the formation of La Libertà and show the dialects present in it, especially in texts related to religion, work and family, in which representations of Italian settlers emerge. The plurality of the presence of dialects is marked by the linguistic contact between Italian and Brazilian Portuguese. We then propose a presentation of the vitality of the dialects present in the mentioned newspaper. We will not use the term Talian as a reference to the result of the contact language originated since this is the analysis of a historical period when the term Talian had not yet been coined.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Italiano LinguaDue","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/20391","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Questo lavoro propone un’analisi dei dialetti veneti presenti sul quotidiano cattolico La Libertà, stampato prima della Staffetta Riograndense, sulla quale erano stati pubblicati i capitoli di Nanetto Pipetta, una pietra miliare letteraria nelle lingue dell’immigrazione dal nord Italia al Brasile. L’obiettivo è contestualizzare la formazione de La Libertà e mostrare i dialetti presenti in quel giornale, soprattutto nei testi relativi a religione, lavoro e famiglia, in cui emergono le rappresentazioni dei coloni italiani. La pluralità della presenza dei dialetti è segnata dal contatto linguistico tra l’italiano e il portoghese brasiliano. Proponiamo allora una presentazione della vitalità dei dialetti presenti nel periodico citato. In questo lavoro non utilizzeremo il termine Talian come riferimento al risultato della lingua di contatto originata giacché trattasi dell’analisi di un periodo storico in cui il termine Talian non era ancora stato coniato.
Variety of the linguistic repertoire of Italian immigrants in the “Staffetta Riograndense” and the newspaper “La Libertà” (1909-1910)
This paper proposes an analysis of the Venetian dialects present in the Catholic newspaper La Libertà, printed before the Staffetta Riograndense, on which were published the chapters of Nanetto Pipetta, a literary milestone in the languages of immigration from northern Italy to Brazil. The goal of this paper is to contextualize the formation of La Libertà and show the dialects present in it, especially in texts related to religion, work and family, in which representations of Italian settlers emerge. The plurality of the presence of dialects is marked by the linguistic contact between Italian and Brazilian Portuguese. We then propose a presentation of the vitality of the dialects present in the mentioned newspaper. We will not use the term Talian as a reference to the result of the contact language originated since this is the analysis of a historical period when the term Talian had not yet been coined.
这项工作分析了天主教报纸《自由报》上的方言,该报纸是在格兰德斯接力赛之前印刷的,在该接力赛上出版了纳内托·皮格塔(Nanetto pipe)的章节。皮格塔是意大利北部移民到巴西的语言中的一个文学里程碑。其目的是将自由的形成置于背景中,并展示报纸上的方言,特别是关于宗教、工作和家庭的文本,其中突出了意大利殖民者的形象。意大利语和巴西语之间的语言接触标志着方言的多样性。然后,我们将介绍上述期刊中方言的生命力。在这项工作中,我们将不使用“塔利班”一词作为原始接触语言结果的参考,因为它是对一个历史时期的分析,在这个时期,“塔利班”一词还没有被创造出来。Variety of the语言repertoire of意大利immigrants in the“接力赛Riograndense”和报纸“自由”(1909-1910)This paper proposes an analysis of the Venetian dialects present in the天主教报纸自由,该打印先于the接力赛Riograndense, were published the chapters of languages中的里程碑,金斯顿吸管侏儒immigration from northern意大利巴西。这篇论文的目的是阐述自由的形成,并展示其中的对话,特别是与宗教、工作和家庭有关的文本,其中意大利定居者的代表出现了。葡萄牙语和葡萄牙语之间的语言接触标志着对话存在的多样性。然后我们提出了一份关于精神媒体中辩证法活力的报告。我们不会把术语作为接触语言起源的结果的参考,因为这是对塔利班术语尚未被纳入历史时期的分析。