Non-equivalent vocabulary in social-political texts of the XVIII century

Q2 Arts and Humanities Russian Language Studies Pub Date : 2020-12-15 DOI:10.22363/2618-8163-2020-18-2-232-249
Evgeniya A. Skorik, Скорик Евгения Алексеевна
{"title":"Non-equivalent vocabulary in social-political texts of the XVIII century","authors":"Evgeniya A. Skorik, Скорик Евгения Алексеевна","doi":"10.22363/2618-8163-2020-18-2-232-249","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article deals with the non-equivalent vocabulary in socio-political texts of the 18th century. The interest to this type of vocabulary is growing (especially in translation and linguoculturology): every year there are more and more works studying non-equivalent vocabulary with national-cultural specificity of meaning in various resources: fiction, textbooks, press, dictionaries. However, these studies are carried out on the texts of the 19th-21st centuries. In this article, we for the first time analyze this vocabulary in the artistic texts of the 18th century. The authors of the texts (the research materials) are well-known historical figures of the period: Catherine II, M.V. Lomonosov, V.N. Tatishchev, V.K. Trediakovsky, A. Matseevich, P.A. Plavilshikov. The main criterion for text selection was the level of knowledge of non-equivalent vocabulary in them. It is for the first time when identification and description of non-equivalent vocabulary was held in socio-political texts. The purpose of this research is to identify, describe and analyze non-equivalent words in the texts. The practical significance of the research is in the fact that its results can be used in classes of Russian as a foreign language, when compiling dictionaries of non-equivalent vocabulary or linguistic and regional dictionaries, when translating the source texts into foreign languages and making comments. The theoretical significance of the research is in the fact that its results became the basis for further research of non-equivalent vocabulary with national-cultural specificity of meaning. As a result of the research, there were identified the quantity and quality of non-equivalent words. The discovered non-equivalent words were classified into several thematic groups: household items, titles, military vocabulary, social groups, etc., and into types of non-equivalent vocabulary: words-realities, lacunae, exotisms, deviations from the common language norm, etc. In order to have a complete picture of this linguistic phenomenon, it is necessary to make wider the chronological and genre framework of the research material in the future. It is possible to use not only texts of the 18th-21st centuries as a source, but also texts of earlier periods; it is necessary to use not only works of fiction, dictionaries, press, but also to research sociopolitical texts: documents, scientific works, letters.","PeriodicalId":36031,"journal":{"name":"Russian Language Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Russian Language Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22363/2618-8163-2020-18-2-232-249","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article deals with the non-equivalent vocabulary in socio-political texts of the 18th century. The interest to this type of vocabulary is growing (especially in translation and linguoculturology): every year there are more and more works studying non-equivalent vocabulary with national-cultural specificity of meaning in various resources: fiction, textbooks, press, dictionaries. However, these studies are carried out on the texts of the 19th-21st centuries. In this article, we for the first time analyze this vocabulary in the artistic texts of the 18th century. The authors of the texts (the research materials) are well-known historical figures of the period: Catherine II, M.V. Lomonosov, V.N. Tatishchev, V.K. Trediakovsky, A. Matseevich, P.A. Plavilshikov. The main criterion for text selection was the level of knowledge of non-equivalent vocabulary in them. It is for the first time when identification and description of non-equivalent vocabulary was held in socio-political texts. The purpose of this research is to identify, describe and analyze non-equivalent words in the texts. The practical significance of the research is in the fact that its results can be used in classes of Russian as a foreign language, when compiling dictionaries of non-equivalent vocabulary or linguistic and regional dictionaries, when translating the source texts into foreign languages and making comments. The theoretical significance of the research is in the fact that its results became the basis for further research of non-equivalent vocabulary with national-cultural specificity of meaning. As a result of the research, there were identified the quantity and quality of non-equivalent words. The discovered non-equivalent words were classified into several thematic groups: household items, titles, military vocabulary, social groups, etc., and into types of non-equivalent vocabulary: words-realities, lacunae, exotisms, deviations from the common language norm, etc. In order to have a complete picture of this linguistic phenomenon, it is necessary to make wider the chronological and genre framework of the research material in the future. It is possible to use not only texts of the 18th-21st centuries as a source, but also texts of earlier periods; it is necessary to use not only works of fiction, dictionaries, press, but also to research sociopolitical texts: documents, scientific works, letters.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
十八世纪社会政治文本中的非对等词汇
本文探讨了18世纪社会政治文本中的非对等词汇。对这类词汇的兴趣正在增长(尤其是在翻译和语言文化学领域):每年都有越来越多的作品在各种资源中研究具有民族文化特异性意义的非对等词汇:小说、教科书、报刊、词典。然而,这些研究是在19 -21世纪的文本上进行的。在本文中,我们首次在18世纪的艺术文本中分析了这一词汇。文本(研究材料)的作者是该时期的知名历史人物:叶卡捷琳娜二世,M.V.罗蒙诺索夫,V.N.塔蒂舍夫,V.K.特雷迪亚科夫斯基,A. Matseevich, P.A. Plavilshikov。文本选择的主要标准是文本中非等效词汇的知识水平。这是第一次在社会政治文本中进行非等效词汇的识别和描述。本研究的目的是识别、描述和分析语篇中的非对等词。本研究的现实意义在于,其研究成果可用于对外俄语课堂教学,可用于编写非等值词汇词典或语言、地域词典,可用于源文本的外文翻译和评语。本研究的理论意义在于,其结果为进一步研究具有民族文化意义特殊性的非对等词汇奠定了基础。研究结果确定了非等值词的数量和质量。发现的非对等词汇可分为家庭用品、头衔、军事词汇、社会群体等主题组,非对等词汇可分为现实词汇、空白词汇、异域词汇、偏离共同语言规范等类型。为了对这一语言现象有一个完整的认识,未来有必要拓宽研究材料的时间和体裁框架。不仅可以使用18 -21世纪的文本作为来源,还可以使用更早时期的文本;不仅要使用小说作品、词典、报刊,还要研究社会政治文本:文件、科学著作、信件。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Russian Language Studies
Russian Language Studies Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
1.00
自引率
0.00%
发文量
27
审稿时长
10 weeks
期刊最新文献
Textbooks on reading in Russian for Chinese universities over the past 30 years: analysis and prospects Semantic dynamics of the lexeme ‘pensioner’ in Russian linguistic culture Linguistic intuition in the system of teaching Russian as a foreign language at the pre-university stage Intersection of the lexical-semantic fields “Mentality” and “Physiology” in the poetic language of Igor-Severyanin Educating future Russian language teachers in the United States
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1