Inscribing Jingju/Peking Opera: Textualization and Performance, Authorship and Censorship of the "National Drama" of China from the Late Qing to the Present by David L. Rolston (review)

C. Mackerras
{"title":"Inscribing Jingju/Peking Opera: Textualization and Performance, Authorship and Censorship of the \"National Drama\" of China from the Late Qing to the Present by David L. Rolston (review)","authors":"C. Mackerras","doi":"10.1353/cop.2022.a862271","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This is a masterly book of old-fashioned Sinology. It is thoroughly researched and uses both Chinese-language and English-language sources with equal ease. There are few researchers active today who are so much at home in both languages and their associated cultures. I very much like the style of writing. Generally speaking, it is scholarly but often quite personal and even amusing and retains the interest of the reader. As anyone can see from the number of pages, it is encyclopedic in scale and conception. And if anybody has the qualifications to write such a book, it is David Rolston. Well known to readers of CHINOPERL as a colleague and former editor, he is master both of Chinese literature and drama, including Jingju 京劇. Through both research and direct experience, his knowledge and understanding of his subject is unparalleled. When I say this book is old-fashioned Sinology, I have in mind two main factors. One is the extreme detail, lists of books, the enormous attention to footnotes, and their length. The second is that there is comparatively little attention to theory. Toward the end of the preface (p. xv), the author tells us he does not feel obliged to “theorize,” because this book is unique in the literature so far. He believes “common sense” is more useful. I think he has a point. Theorizing can become a kind of fetish in scholarly literature. Moreover, there is a school of thought that believes that theorizing can be equivalent to imposing a Western framework on non-Western forms of scholarship, philosophy, or arts. Perhaps it is better to research Jingju in its own terms, rather than Western. But I do have the feeling that issues like censorship, which is highlighted in the title, could be usefully theorized a bit more than Rolston thinks necessary. There is a great deal about censorship in this book, but not much about the theory of censorship. There is, for example, not much explanation of the different kinds of censorship and the theories that have been proposed to explain them. On the other hand, though this book may lack theory, it is replete with ideas and analysis. Rolston’s skepticism about theory is no indication at all of paucity of ideas. And I may add that, though this book definitely does see Jingju in its own terms, the West and Western influence is quite present in it. There are quite a few comparisons with Western ideas and the whole idea of textualization seems to derive from the multiple ways the West impacted Chinese society and culture from the late CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature 41.1 (July 2022): 107–114","PeriodicalId":37726,"journal":{"name":"CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/cop.2022.a862271","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This is a masterly book of old-fashioned Sinology. It is thoroughly researched and uses both Chinese-language and English-language sources with equal ease. There are few researchers active today who are so much at home in both languages and their associated cultures. I very much like the style of writing. Generally speaking, it is scholarly but often quite personal and even amusing and retains the interest of the reader. As anyone can see from the number of pages, it is encyclopedic in scale and conception. And if anybody has the qualifications to write such a book, it is David Rolston. Well known to readers of CHINOPERL as a colleague and former editor, he is master both of Chinese literature and drama, including Jingju 京劇. Through both research and direct experience, his knowledge and understanding of his subject is unparalleled. When I say this book is old-fashioned Sinology, I have in mind two main factors. One is the extreme detail, lists of books, the enormous attention to footnotes, and their length. The second is that there is comparatively little attention to theory. Toward the end of the preface (p. xv), the author tells us he does not feel obliged to “theorize,” because this book is unique in the literature so far. He believes “common sense” is more useful. I think he has a point. Theorizing can become a kind of fetish in scholarly literature. Moreover, there is a school of thought that believes that theorizing can be equivalent to imposing a Western framework on non-Western forms of scholarship, philosophy, or arts. Perhaps it is better to research Jingju in its own terms, rather than Western. But I do have the feeling that issues like censorship, which is highlighted in the title, could be usefully theorized a bit more than Rolston thinks necessary. There is a great deal about censorship in this book, but not much about the theory of censorship. There is, for example, not much explanation of the different kinds of censorship and the theories that have been proposed to explain them. On the other hand, though this book may lack theory, it is replete with ideas and analysis. Rolston’s skepticism about theory is no indication at all of paucity of ideas. And I may add that, though this book definitely does see Jingju in its own terms, the West and Western influence is quite present in it. There are quite a few comparisons with Western ideas and the whole idea of textualization seems to derive from the multiple ways the West impacted Chinese society and culture from the late CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature 41.1 (July 2022): 107–114
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
解读京剧/京剧:晚清至今中国“国剧”的考据与表现、作者与审查
这是一本古老的汉学巨著。它经过全面的研究,同时使用中文和英文资源,同样容易。当今很少有活跃的研究者能如此精通两种语言及其相关文化。我非常喜欢这种写作风格。一般来说,它是学术性的,但往往很私人,甚至有趣,保持读者的兴趣。从书的页数可以看出,它在规模和概念上都是百科全书式的。如果有人有资格写这样一本书,那就是大卫·罗尔斯顿。作为同事和前任编辑,他精通中国文学和戏剧,包括《京剧》。通过研究和直接经验,他对他的学科的知识和理解是无与伦比的。当我说这本书是过时的汉学时,我想到了两个主要因素。一个是极度的细节,书单,对脚注的极大关注,以及它们的长度。第二,对理论的关注相对较少。在序言的最后(第15页),作者告诉我们,他不觉得有必要“理论化”,因为这本书在迄今为止的文学中是独一无二的。他认为“常识”更有用。我认为他说得有道理。理论化可以成为学术文学中的一种恋物。此外,有一种思想流派认为,理论化可以等同于将西方框架强加于非西方的学术、哲学或艺术形式。也许用自己的术语来研究景剧比用西方的术语来研究景剧更好。但我确实有一种感觉,像标题中强调的审查制度这样的问题,可以比罗尔斯顿认为必要的更有效地理论化一点。书中有很多关于审查制度的内容,但关于审查制度理论的内容却不多。例如,对于不同种类的审查制度以及提出的解释这些审查制度的理论,书中并没有太多的解释。另一方面,虽然这本书可能缺乏理论,但它充满了思想和分析。罗尔斯顿对理论的怀疑并不表明他缺乏思想。我可以补充一点,虽然这本书确实从自己的角度看待景剧,但西方和西方的影响在其中相当普遍。有相当多的与西方思想的比较,而整个文本化的想法似乎源于西方对中国社会和文化的多种影响,从后期开始。中国口语与表演文学杂志41.1(2022年7月):107-114
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature
CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: The focus of CHINOPERL: Journal of Chinese Oral and Performing Literature is on literature connected to oral performance, broadly defined as any form of verse or prose that has elements of oral transmission, and, whether currently or in the past, performed either formally on stage or informally as a means of everyday communication. Such "literature" includes widely-accepted genres such as the novel, short story, drama, and poetry, but may also include proverbs, folksongs, and other traditional forms of linguistic expression.
期刊最新文献
Chinese Adaptations of Brecht: Appropriation and Intertextuality by Wei Zhang (review) Memories and Places in Twentieth-Century Suzhou Tanci Regional Literature and the Transmission of Culture: Chinese Drum Ballads, 1800–1937 by Margaret B. Wan (review) Her Feet Hurt: Female Body and Pain in Chen Duansheng's Zaisheng yuan (Destiny of Rebirth) Dungan Folktales and Legends transed. by Kenneth J. Yin (review)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1