Multilingualism and the Indigenous Novel: Paths of Comparatism Inscribed in Aqupampa by Pablo Landeo Muñoz

IF 0.1 0 LITERATURE, ROMANCE Revista Hispanica Moderna Pub Date : 2022-03-29 DOI:10.1353/rhm.2022.0000
Matylda Figlerowicz
{"title":"Multilingualism and the Indigenous Novel: Paths of Comparatism Inscribed in Aqupampa by Pablo Landeo Muñoz","authors":"Matylda Figlerowicz","doi":"10.1353/rhm.2022.0000","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:Aqupampa (Desert Sands, 2016) by Pablo Landeo Muñoz is the first novel published in Quechua and the first novel in a Latin American Indigenous language published monolingually––and the author insists on in never to be translated into Spanish. This article focuses primarily on two its aspects: literary genre and multilingualism. It posits Aqupampa as an opening of a field of intertextuality and comparison, inviting a transformation of current comparative frameworks. This analysis builds on the reflection on how translation has played a central role in theories of postcolonial, decolonial, and world literature. Since translation is an asymmetric practice, its asymmetry seeps into literary categorizations and analysis. This study proposes to rethink these frameworks through the lens of multilingualism constructed from the perspective of an Indigenous language. It is an impulse to rethink literary circulation, putting in question the centrality of impact within the literary and cultural sphere, and insisting on values other than vast readership. Aqupampa allows us to conceptualize the participation in world literature of texts that do not travel easily but have different (dis)locations inscribed in their linguistic and genre structures.","PeriodicalId":44636,"journal":{"name":"Revista Hispanica Moderna","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Hispanica Moderna","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/rhm.2022.0000","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract:Aqupampa (Desert Sands, 2016) by Pablo Landeo Muñoz is the first novel published in Quechua and the first novel in a Latin American Indigenous language published monolingually––and the author insists on in never to be translated into Spanish. This article focuses primarily on two its aspects: literary genre and multilingualism. It posits Aqupampa as an opening of a field of intertextuality and comparison, inviting a transformation of current comparative frameworks. This analysis builds on the reflection on how translation has played a central role in theories of postcolonial, decolonial, and world literature. Since translation is an asymmetric practice, its asymmetry seeps into literary categorizations and analysis. This study proposes to rethink these frameworks through the lens of multilingualism constructed from the perspective of an Indigenous language. It is an impulse to rethink literary circulation, putting in question the centrality of impact within the literary and cultural sphere, and insisting on values other than vast readership. Aqupampa allows us to conceptualize the participation in world literature of texts that do not travel easily but have different (dis)locations inscribed in their linguistic and genre structures.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
多语言与土著小说:巴勃罗·兰迪奥在阿夸潘帕的比较主义之路Muñoz
摘要:巴勃罗·兰迪奥(Pablo Landeo)的《阿克潘帕》(2016年出版)Muñoz是第一部用克丘亚语出版的小说,也是第一部用拉丁美洲土著语言单语出版的小说——作者坚持永远不会被翻译成西班牙语。本文主要从文学体裁和多语化两个方面进行论述。它将Aqupampa作为互文性和比较领域的开放,邀请当前比较框架的转变。这一分析建立在对翻译如何在后殖民、非殖民和世界文学理论中发挥核心作用的反思之上。由于翻译是一种不对称的实践,它的不对称渗透到文学的分类和分析中。本研究建议以原住民语言为视角,透过多语制的视角,重新思考这些框架。这是一种重新思考文学流通的冲动,对文学和文化领域的影响力的中心地位提出质疑,并坚持除了广大读者之外的价值观。《Aqupampa》让我们概念化了世界文学中文本的参与,这些文本不容易传播,但在其语言和类型结构中有不同的(失调的)位置。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Revista Hispanica Moderna
Revista Hispanica Moderna LITERATURE, ROMANCE-
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
11
期刊最新文献
Knowing Fictions: Picaresque Reading in the Early Modern Hispanic World by Barbara Fuchs Iberian Moorings: Al-Andalus, Sefarad, and the Tropes of Exceptionalism by Ross Brann "El oficio de mirar": Regarding the Human-Animal Gaze in Three Texts by Julio Cortázar Mapping the Amazon: Literary Geography After the Rubber Boom by Amanda M. Smith (review) Polemics, Literature, and Knowledge in Eighteenth-Century Mexico: A New World for the Republic of Letters by José Francisco Robles (review)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1