{"title":"El “folleto informativo” como complemento del banco de materiales de inglés para el Derecho: de la diversidad a la especificidad","authors":"","doi":"10.20420/rlfe.2021.436","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este trabajo parte de la doble concepción de banco de materiales de Inglés para el Derecho de Candlin et al (2002) y de “folleto informativo” de Jones (1990). Con este fin, se propone un modelo de folleto informativo que se aplica a una muestra de 11 manuales didácticos y no didácticos, que se completa con un análisis global de los mismos. La selección de los manuales tiene un carácter sincrónico y diacrónico con respecto a los estudios precedentes (Carrick & Dunn 1985, Candlin et al 2002 y Prinsloo 2015): se incluyen manuales no contemplados en dichos estudios, manuales posteriores al último de lo estudios señalados, así como manuales de autoría nacional. De todo ello se concluye, por una parte, que el folleto informativo es una referencia de utilidad que completa el banco de materiales y favorece la selección de textos, documentos, aspectos lingüísticos del inglés jurídico y actividades para un contexto educativo concreto; y por otra, que los manuales de autoría nacional complementan la oferta de materiales en el campo.","PeriodicalId":41771,"journal":{"name":"LFE-Revista de Lenguas para Fines Especificos","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2021-12-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"LFE-Revista de Lenguas para Fines Especificos","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.20420/rlfe.2021.436","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Este trabajo parte de la doble concepción de banco de materiales de Inglés para el Derecho de Candlin et al (2002) y de “folleto informativo” de Jones (1990). Con este fin, se propone un modelo de folleto informativo que se aplica a una muestra de 11 manuales didácticos y no didácticos, que se completa con un análisis global de los mismos. La selección de los manuales tiene un carácter sincrónico y diacrónico con respecto a los estudios precedentes (Carrick & Dunn 1985, Candlin et al 2002 y Prinsloo 2015): se incluyen manuales no contemplados en dichos estudios, manuales posteriores al último de lo estudios señalados, así como manuales de autoría nacional. De todo ello se concluye, por una parte, que el folleto informativo es una referencia de utilidad que completa el banco de materiales y favorece la selección de textos, documentos, aspectos lingüísticos del inglés jurídico y actividades para un contexto educativo concreto; y por otra, que los manuales de autoría nacional complementan la oferta de materiales en el campo.
这项工作是基于Candlin等人(2002)和Jones(1990)的“信息手册”的双重概念。为此目的,提出了一种信息手册模式,适用于11种教学和非教学手册的样本,并辅以对它们的全面分析。与之前的研究(Carrick & Dunn 1985, Candlin et al 2002和Prinsloo 2015)相比,手册的选择具有同步和历时性:包括这些研究中未涵盖的手册,在最后一项研究之后的手册,以及国家作者的手册。由此得出的结论是,一方面,信息手册是一个有用的参考,补充了材料库,并有助于选择文本、文件、法律英语的语言方面和特定教育背景下的活动;另一方面,国家编写的手册补充了该领域提供的材料。