{"title":"[Historiae].","authors":"N. Morota","doi":"10.2307/j.ctv16qjz5t.9","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The escape is the practice that changes a person into a fugitive. Such escape might have been induced by economic, political and/or social reasons. Generally, two terms were used to identify people who ran away from their habitat: hapirum and munnabtum. In this paper, I will follow the viewpoints of Bottéro and Rowton to denote that the former were social rootless people while the latteraccording to Buccellatiwere politically displaced individuals. These stances do not agree with Durand’s perspective about such social actors located within the political scenario at Mari. This author defines and re-defines them throughout several papers to finally understand the hapirum as political adversaries and the munnabtum as emigrants due to specific situations. Based on the analysis of the approaches of all the mentioned authors, we get to understand that the term hapirum would explain the situation of emigrant/immigrant people. The alleged political opposition of these social actors was not the source of their displacement but one of the consequences resulted from it. Thereafter, the political aspect that would sheathe the hapirum would be a result of their need and not the motive. Conversely, the term munnabtum would actually imply a political bias that could be traced out by finding them isolated or hunted individually by the political power. Thus, the aim of this paper is to set out the complexity that the translation of certain terms involves and, considering the cases 1 Una primera versión de este trabajo fue presentada en el Workshop “Convegno internazionale. Costruzione / distruzione / rafforzamento dell’identità. Tolleranza, integrazione e guerra nelle società del Vicino Oriente antico e altre culture”, \"Sapienza\" Universidà di Roma, 12 de abril de 2013.","PeriodicalId":39367,"journal":{"name":"No To Hattatsu","volume":"47 4 1","pages":"256"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"5","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"No To Hattatsu","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/j.ctv16qjz5t.9","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Medicine","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
Abstract
The escape is the practice that changes a person into a fugitive. Such escape might have been induced by economic, political and/or social reasons. Generally, two terms were used to identify people who ran away from their habitat: hapirum and munnabtum. In this paper, I will follow the viewpoints of Bottéro and Rowton to denote that the former were social rootless people while the latteraccording to Buccellatiwere politically displaced individuals. These stances do not agree with Durand’s perspective about such social actors located within the political scenario at Mari. This author defines and re-defines them throughout several papers to finally understand the hapirum as political adversaries and the munnabtum as emigrants due to specific situations. Based on the analysis of the approaches of all the mentioned authors, we get to understand that the term hapirum would explain the situation of emigrant/immigrant people. The alleged political opposition of these social actors was not the source of their displacement but one of the consequences resulted from it. Thereafter, the political aspect that would sheathe the hapirum would be a result of their need and not the motive. Conversely, the term munnabtum would actually imply a political bias that could be traced out by finding them isolated or hunted individually by the political power. Thus, the aim of this paper is to set out the complexity that the translation of certain terms involves and, considering the cases 1 Una primera versión de este trabajo fue presentada en el Workshop “Convegno internazionale. Costruzione / distruzione / rafforzamento dell’identità. Tolleranza, integrazione e guerra nelle società del Vicino Oriente antico e altre culture”, "Sapienza" Universidà di Roma, 12 de abril de 2013.
逃跑是把一个人变成逃亡者的行为。这种逃避可能是由经济、政治和/或社会原因引起的。一般来说,人们用两个词来形容逃离栖息地的人:hapirum和munnabtum。在这篇论文中,我将遵循bottsamro和Rowton的观点,指出前者是社会无根的人,而后者根据buccellatii是政治流离失所的个人。这些立场与杜兰德关于马里政治场景中这些社会行动者的观点不一致。作者在几篇论文中对他们进行了定义和重新定义,最终将hapirum理解为政治对手,munnabtum由于具体情况而被理解为移民。通过分析上述作者的方法,我们可以理解hapirum一词可以解释移民/移民人群的状况。这些社会行动者所谓的政治反对并不是他们流离失所的根源,而是其后果之一。此后,包裹着hapium的政治方面将是他们需要的结果,而不是动机。相反,munnabtum这个词实际上暗示了一种政治偏见,这种偏见可以通过发现他们被政治权力孤立或单独追捕来追查。因此,本文的目的是阐明某些术语的翻译所涉及的复杂性,并考虑到在“国际语言”研讨会上提出的“1 .首先versión de este trabajo fute”案例。Costruzione / disstruzione / rafforzamento dell ' identit.com。托勒朗扎,《东方反另类文化社会整合》,罗马大学,2013年4月12日。