Vernacular Itineraries: Korean Letters from Family to National Archive

IF 0.7 3区 社会学 0 ASIAN STUDIES Journal of Korean Studies Pub Date : 2019-10-01 DOI:10.1215/07311613-7686614
Ksenia Chizhova
{"title":"Vernacular Itineraries: Korean Letters from Family to National Archive","authors":"Ksenia Chizhova","doi":"10.1215/07311613-7686614","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:Vernacular Korean letters were exchanged routinely in the royal and elite families of Chosŏn Korea (1392–1910), and women were at least on one side of a letter's itinerary. While male-centered literary Chinese learning held highest prestige, the patriarchal families of the time cherished their private archives, in which vernacular letters were sentimental mementos, testaments of women's learning, and status symbols. This familial epistolary archive received varying elaborations as it transitioned into museums and departments of national literature in South Korea. While elite vernacular epistolary style (naeganch'e) embodies the core of tradition and national literature for such colonial-era intellectuals as Yi Pyŏnggi (1891–1968) and Yi T'aejun (1904–?), the anticolonial and antifeudal current of the post-1945 South Korean scholarship overlooks the elite tradition. This explains the persistent invisibility of women-centered elite vernacular culture in the contemporary scholarship of Chosŏn Korea. Developing the notion of itinerary—the transition, appropriation, and recoding of elite vernacular letters—this article ponders the implication of archival practices upon the study of the past, and highlights the knowledge systems that determined the visibility and meaning of elite vernacular culture in Korea's modern era.","PeriodicalId":43322,"journal":{"name":"Journal of Korean Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"2019-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Korean Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1215/07311613-7686614","RegionNum":3,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Abstract:Vernacular Korean letters were exchanged routinely in the royal and elite families of Chosŏn Korea (1392–1910), and women were at least on one side of a letter's itinerary. While male-centered literary Chinese learning held highest prestige, the patriarchal families of the time cherished their private archives, in which vernacular letters were sentimental mementos, testaments of women's learning, and status symbols. This familial epistolary archive received varying elaborations as it transitioned into museums and departments of national literature in South Korea. While elite vernacular epistolary style (naeganch'e) embodies the core of tradition and national literature for such colonial-era intellectuals as Yi Pyŏnggi (1891–1968) and Yi T'aejun (1904–?), the anticolonial and antifeudal current of the post-1945 South Korean scholarship overlooks the elite tradition. This explains the persistent invisibility of women-centered elite vernacular culture in the contemporary scholarship of Chosŏn Korea. Developing the notion of itinerary—the transition, appropriation, and recoding of elite vernacular letters—this article ponders the implication of archival practices upon the study of the past, and highlights the knowledge systems that determined the visibility and meaning of elite vernacular culture in Korea's modern era.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
白话旅行:韩国家庭寄往国家档案馆的信件
摘要:朝鲜(1392-1910)的皇室和精英家庭经常交换朝鲜文的白话信,女性至少在信的行程中。虽然以男性为中心的中国文学学术享有最高的声望,但当时的父权制家庭珍视他们的私人档案,在这些档案中,白话信是情感的纪念品、女性学术的见证和地位的象征。这个家族书信档案在转变为韩国的博物馆和国家文学部门时,得到了不同的阐述。虽然精英白话书信体风格(naeganch'e)体现了易(1891–1968)和易(1904–?)等殖民时代知识分子的传统和民族文学核心,但1945年后韩国学术界的反殖民和反封建潮流忽视了精英传统。这就解释了在朝鲜当代学术中,以女性为中心的精英乡土文化一直被忽视的原因。本文发展了行程的概念——精英白话文的转换、挪用和记录——思考了档案实践对研究过去的影响,并强调了决定精英白话文文化在韩国现代的可见性和意义的知识体系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
23
期刊最新文献
Editorial Note The Diary of 1636: The Second Manchu Invasion of Korea The South Korean Military Ideological Complex: Transcendent Nationalism in Military Moral Education Beyond Double Identity, beyond Periphery: Chinese Ethnic Korean Poetry as Borderland Literature The Checkpoint of History: Testimony and Intertextuality in the Documentary Literature of the Korean War, 1960s–1970s
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1