Artificial intelligence and posthumanist translation: ChatGPT versus the translator

IF 2.1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Applied Linguistics Review Pub Date : 2023-08-01 DOI:10.1515/applirev-2023-0122
T. Lee
{"title":"Artificial intelligence and posthumanist translation: ChatGPT versus the translator","authors":"T. Lee","doi":"10.1515/applirev-2023-0122","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Although automated translation has been available for decades in myriad forms, the implication of the current exponential advancement in artificial intelligence (AI) for communication in general and translation in particular is more starkly affrontational than ever. Although Large Language Models, of which ChatGPT is exemplary, were not specifically designed for translation purposes, they are attested to have attained a sufficient degree of technical sophistication as to generate translations that match or surpass dedicated translation systems in the market like Google Translate and DeepL. This impacts the modus operandi of communication and the self-concept of language professionals including, of course, translators. This article asks how translation as a field of practice can best respond to this development. It critically reflects on the implications of AI for the conception of translation, arguing that an alternative framing around the idea of distribution allows us to rescale translation toward broader competencies and conceive of AI as a prosthesis of translators’ minds. The article advocates a posthumanist perspective on translation with a view to expanding its spectrum of skills, modes, and media as well as transcending the traditional personae of translators.","PeriodicalId":46472,"journal":{"name":"Applied Linguistics Review","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":2.1000,"publicationDate":"2023-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Applied Linguistics Review","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/applirev-2023-0122","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Abstract Although automated translation has been available for decades in myriad forms, the implication of the current exponential advancement in artificial intelligence (AI) for communication in general and translation in particular is more starkly affrontational than ever. Although Large Language Models, of which ChatGPT is exemplary, were not specifically designed for translation purposes, they are attested to have attained a sufficient degree of technical sophistication as to generate translations that match or surpass dedicated translation systems in the market like Google Translate and DeepL. This impacts the modus operandi of communication and the self-concept of language professionals including, of course, translators. This article asks how translation as a field of practice can best respond to this development. It critically reflects on the implications of AI for the conception of translation, arguing that an alternative framing around the idea of distribution allows us to rescale translation toward broader competencies and conceive of AI as a prosthesis of translators’ minds. The article advocates a posthumanist perspective on translation with a view to expanding its spectrum of skills, modes, and media as well as transcending the traditional personae of translators.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
人工智能与后人文主义翻译:ChatGPT与翻译器
虽然自动翻译已经以各种形式出现了几十年,但目前人工智能(AI)的指数级发展对一般交流,特别是翻译的影响比以往任何时候都更加明显。虽然以ChatGPT为例的大型语言模型并不是专门为翻译目的而设计的,但事实证明,它们已经达到了足够的技术成熟度,可以生成与谷歌Translate和DeepL等市场上的专用翻译系统相匹配或超越的翻译。这影响了语言专业人员的沟通方式和自我概念,当然也包括翻译人员。本文将探讨作为实践领域的翻译如何才能最好地应对这一发展。它批判性地反思了人工智能对翻译概念的影响,认为围绕分发概念的另一种框架使我们能够重新调整翻译的范围,使其具有更广泛的能力,并将人工智能视为翻译思想的假肢。本文主张用后人文主义的视角来看待翻译,以拓展翻译的技能、模式和媒介范围,并超越传统的译者角色。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
4.20
自引率
7.70%
发文量
81
期刊最新文献
The role of speaker categorization in South Korean attitudes toward North Korean accents “As a Muslim…”: on the importance of intercultural responsibility in transnational cultural exchanges Culture machines Artificial intelligence and depth ontology: implications for intercultural ethics Exploring AI for intercultural communication: open conversation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1