Spoon, Knife and Fork across Slovenian Dialects

Q4 Arts and Humanities Slavistica Vilnensis Pub Date : 2022-09-29 DOI:10.15388/slavviln.2022.67(1).86
Januška Gostenčnik, Mojca Kumin Horvat
{"title":"Spoon, Knife and Fork across Slovenian Dialects","authors":"Januška Gostenčnik, Mojca Kumin Horvat","doi":"10.15388/slavviln.2022.67(1).86","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article presents Slovenian dialect names for cutlery used in eating or preparing food – spoon, knife and fork, from a geolinguistic, word-formational as well as etymological and semantic-motivational perspective. The ethnological framework serves in particular to present the reasons for the (non-)borrowing of lexemes. It turns out that the terms for spoon and knife are not diverse from the point of view of borrowing, since the denotata have been in use in the Slovenian language area for a relatively long time. The fork was introduced relatively late as part of cutlery, so the most common name for it is a word-formational diminutive, and a high level of lexeme borrowing is observed in contact with the non-Slavic language area. The name for knife demonstrates word-formational diversity due to different uses in the past. The lexemes nožič, vilice and razsoška or plural razsoške have undergone a word-formational change, as they have kept their structural suffixes, but these do not (or rather, no longer) carry word-formational meaning; they are thus tautological derivations. The lexemes nož and pošada display a semantic change, as the meaning of both has narrowed in the hypernym → hyponym direction.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Slavistica Vilnensis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/slavviln.2022.67(1).86","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article presents Slovenian dialect names for cutlery used in eating or preparing food – spoon, knife and fork, from a geolinguistic, word-formational as well as etymological and semantic-motivational perspective. The ethnological framework serves in particular to present the reasons for the (non-)borrowing of lexemes. It turns out that the terms for spoon and knife are not diverse from the point of view of borrowing, since the denotata have been in use in the Slovenian language area for a relatively long time. The fork was introduced relatively late as part of cutlery, so the most common name for it is a word-formational diminutive, and a high level of lexeme borrowing is observed in contact with the non-Slavic language area. The name for knife demonstrates word-formational diversity due to different uses in the past. The lexemes nožič, vilice and razsoška or plural razsoške have undergone a word-formational change, as they have kept their structural suffixes, but these do not (or rather, no longer) carry word-formational meaning; they are thus tautological derivations. The lexemes nož and pošada display a semantic change, as the meaning of both has narrowed in the hypernym → hyponym direction.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
斯洛文尼亚方言中的勺子、刀和叉
本文从地理语言学、构词学、词源学和语义动机的角度,介绍了斯洛文尼亚方言中用于进食或准备食物的餐具——勺子、刀和叉的名称。民族学框架特别有助于解释(非)借用词素的原因。事实证明,从借用的角度来看,勺子和刀的术语并没有什么不同,因为denotata在斯洛文尼亚语地区已经使用了相当长的时间。叉子作为餐具的一部分引入相对较晚,所以它最常见的名字是一个构词的缩略词,并且在与非斯拉夫语言地区的接触中观察到高度的词汇借用。由于过去不同的用法,“刀”的名字显示出构词的多样性。词素nožič、vilice和razsoška或复数razsoške经历了构词变化,因为它们保留了结构后缀,但它们不(或者更确切地说,不再)具有构词意义;因此它们是同义推导。词素nokv和pošada在语义上发生了变化,它们的意义在上义→下义方向上发生了变窄。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Slavistica Vilnensis
Slavistica Vilnensis Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
13
审稿时长
24 weeks
期刊最新文献
Macarius: HTR modelis senoms slaviškoms spausdintoms knygoms iš Rumunijos Crow and Raven in Lithuanian and Slavic Phraseology and Ethnic Culture To the 95th anniversary of Doctor of Philology, Professor Adam Evgenievich Suprun „Aš myliu ir gerbiu visą Čekijos tautą“. Elzės Ožeškienės čekofilinės veiklos pėdsakai, pagrįsti laiškais Edvardui Jelinekui Investigating the Sources of the French Grammar (1724) by Ivan Gorlitsky
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1