{"title":"From the Borderland of the Lithuanian Southern Aukštaitians: Changes in the Syntactic Constructions","authors":"N. Tuomienė","doi":"10.15388/kalbotyra.2019.4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The dialectological and sociolinguistic material from the Southern Aukštaitian borderland is under the investigation in this article. The most recent records of the speaker of the Lithuanian Southern Aukštaitian in Šalčininkai district are analyzed in order to study the changes in the syntax. The peripheral area of the Southern Aukštaitian located in Šalčininkai district is surrounded or, speaking more precisely, in contact with languages other than Lithuanian, i. e. Belarusian and Polish, and relatively recently with the Russian language as well. The purpose of this article is to reveal the process of interception and convergence of syntactic compounds in the Lithuanian dialect of Šalčininkai district. The paper is based on ideas by Vytautas Ambrazas (2006) on this topic.Because of continuous language contact a lot of variants in the present Lithuanian dialect of Šalčininkai region have developed. For example, very frequently the prepositions ant ‘on’, dėl ‘for’, į ‘to’, po ‘after’ used in combination with case tend to acquire more specific meanings. A lot of them become analogous to those found in the neighbouring Slavic languages and thus are often alien for Lithuanian. The impact of standard Lithuanian cannot be totally disregarded either.The Lithuanian and Slavic languages are in active contact in these neighbourhoods, that is’ why they tend to develop the same patterns and constructions. In many cases the local Belarusian dialect, known as the poprostu (‘plain language’ – a local variant of the Belarusian northwestern dialect), plays a stimulating role here. Relatively recently all three contact languages, i.e. Lithuanian, Belarusian and Polish, have acquired numerous lexical and grammatical borrowings in the dialects of Šalčininkai neighborhoods. This is one of the conditions for accelerating the incorporation and adoption of alien syntactic patterns in the Lithuanian language.In intense contact, borrowing is not limited to several different patterns because syntactic rules could be adopted as well. Surely, the archaic constructions could acquire entirely new semantic content. The prepositional phrases have been adopted and used not instead of pure cases, but rather alongside with them.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":"72 1","pages":"87-106"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Kalbotyra","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2019.4","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The dialectological and sociolinguistic material from the Southern Aukštaitian borderland is under the investigation in this article. The most recent records of the speaker of the Lithuanian Southern Aukštaitian in Šalčininkai district are analyzed in order to study the changes in the syntax. The peripheral area of the Southern Aukštaitian located in Šalčininkai district is surrounded or, speaking more precisely, in contact with languages other than Lithuanian, i. e. Belarusian and Polish, and relatively recently with the Russian language as well. The purpose of this article is to reveal the process of interception and convergence of syntactic compounds in the Lithuanian dialect of Šalčininkai district. The paper is based on ideas by Vytautas Ambrazas (2006) on this topic.Because of continuous language contact a lot of variants in the present Lithuanian dialect of Šalčininkai region have developed. For example, very frequently the prepositions ant ‘on’, dėl ‘for’, į ‘to’, po ‘after’ used in combination with case tend to acquire more specific meanings. A lot of them become analogous to those found in the neighbouring Slavic languages and thus are often alien for Lithuanian. The impact of standard Lithuanian cannot be totally disregarded either.The Lithuanian and Slavic languages are in active contact in these neighbourhoods, that is’ why they tend to develop the same patterns and constructions. In many cases the local Belarusian dialect, known as the poprostu (‘plain language’ – a local variant of the Belarusian northwestern dialect), plays a stimulating role here. Relatively recently all three contact languages, i.e. Lithuanian, Belarusian and Polish, have acquired numerous lexical and grammatical borrowings in the dialects of Šalčininkai neighborhoods. This is one of the conditions for accelerating the incorporation and adoption of alien syntactic patterns in the Lithuanian language.In intense contact, borrowing is not limited to several different patterns because syntactic rules could be adopted as well. Surely, the archaic constructions could acquire entirely new semantic content. The prepositional phrases have been adopted and used not instead of pure cases, but rather alongside with them.
本文对南方Aukštaitian边疆地区的方言学和社会语言学材料进行了调查。本文分析了Šalčininkai地区的立陶宛南部Aukštaitian人的最新记录,以研究其句法的变化。南部Aukštaitian的外围地区位于Šalčininkai地区,或者更准确地说,与立陶宛语以外的语言,即白俄罗斯语和波兰语接触,最近也与俄语接触。本文旨在揭示Šalčininkai地区立陶宛方言中句法复合词的截取和收敛过程。这篇论文是基于Vytautas Ambrazas(2006)关于这个话题的想法。由于不断的语言接触,现在Šalčininkai地区的立陶宛方言中出现了许多变体。例如,介词ant ' on ', dėl ' For ', ' to ', po ' after '与case结合使用往往会获得更具体的含义。它们中的许多与邻近的斯拉夫语中的相似,因此对立陶宛语来说往往是外来的。标准立陶宛语的影响也不能完全忽视。立陶宛语和斯拉夫语在这些社区经常接触,这就是为什么它们倾向于发展相同的模式和结构。在许多情况下,当地的白俄罗斯方言,被称为poprostu(“普通语言”——白俄罗斯西北方言的当地变体),在这里起着刺激作用。最近,所有三种接触语言,即立陶宛语、白俄罗斯语和波兰语,都从Šalčininkai社区的方言中获得了大量的词汇和语法借用。这是加速在立陶宛语中合并和采用外来句法模式的条件之一。在紧密接触中,借用并不局限于几种不同的模式,因为也可以采用语法规则。当然,古老的结构可以获得全新的语义内容。介词短语已被采用和使用,而不是代替纯格,而是与它们一起使用。