首页 > 最新文献

Kalbotyra最新文献

英文 中文
Poetic and theatrical occasionalisms: Creation of new morphologically complex words by Joseph von Eichendorff, Johann Nepomuk Nestroy, Peter Handke and Arno Schmidt 诗歌和戏剧偶语:Joseph von Eichendorff、Johann Nepomuk Nestroy、Peter Handke 和 Arno Schmidt 创造形态复杂的新词
Pub Date : 2024-01-23 DOI: 10.15388/kalbotyra.2023.76.1
Wolfgang U. Dressler, Barbara Tumfart, Dietmar Kunisch, Vanessa Hannesschläger
This contribution characterises and differentiates the poetic occasionalisms in the form of new morphologically complex words created by the early romantic German lyrical poet Joseph von Eichendorff, by the Austrian Nobel Prize winner for literature Peter Handke and by the extravagant German prosaic author Arno Schmidt and the occasionalisms created by the most famous Austrian comedy writer Johann Nepomuk Nestroy.The concept and term occasionalism has been founded by the Russian pioneer of stylistics Erik J. Chanpira (1996, see § 2) and defined as a newly created morphologically complex poetic word destined to be used with a literary function only once for a single passage and which is not taken over by anybody else. This definition holds for the authors investigated, except Eichendorff who reuses occasionalisms, which may be also reused by other lyrical poets of the same period or even later.The main part (§ 3) consists of the discussion of 17 criteria for characterising and differentiating the occasionalisms studied. These are productivity of word formation, literary functions, main content, single use vs. reuse of them, consequences of the noun bias of German and of the preference for binary relations, size of the word families of compound constituents (especially of the first constituent), the degree of poetic licence, semantically coherent vs. incoherent combination of words within a compound, embedding into the cotext and into the situational context, gapping constructions and their make-up, preference for compounding vs. derivational morphology.The conclusion and outlook (§ 4) present proposals how literary studies may profit from investigations of poetic and theatrical occasionalisms, which represent the highest degree of language creativity of literary authors. We urge that theatre productions should highlight occasionalisms and report that Nestroy’s German occasionalisms are generally better translated into English by programs of machine translation then by human translators.
这篇论文描述了德国早期浪漫主义抒情诗人约瑟夫-冯-艾亨多尔夫(Joseph von Eichendorff)、奥地利诺贝尔文学奖得主彼得-汉德克(Peter Handke)和德国奢华派作家阿诺-施密特(Arno Schmidt)以形态复杂的新词形式创造的诗歌偶语,以及奥地利最著名的喜剧作家约翰-内波穆克-内斯特洛伊(Johann Nepomuk Nestroy)创造的偶语的特点和区别。俄罗斯文体学先驱埃里克-J-昌皮拉(Erik J. Chanpira)(1996 年,见第 2 节)提出了 "偶发性"(occasionism)这一概念和术语,并将其定义为一种新创的形态复杂的诗歌词汇,其文学功能只在一个段落中使用一次,且不会被其他人取代。除了艾申多夫(Eichendorff)重复使用偶语外,其他被研究的作者都采用了这一定义,而同一时期甚至更晚的其他抒情诗人也可能重复使用偶语。这些标准包括:组词效率、文学功能、主要内容、单次使用与重复使用、德语名词偏向的后果以及对二元关系的偏爱、复合成分词族的大小(尤其是第一个成分)、诗歌许可的程度、语义连贯与不连贯的词组组合。结论和展望(第 4 节)提出了文学研究如何从诗歌和戏剧偶语的研究中获益的建议,诗歌和戏剧偶语代表了文学作者最高水平的语言创造力。我们呼吁戏剧作品应突出偶语,并报告说内斯特洛伊的德语偶语通常由机器翻译程序翻译成英语比人工翻译效果更好。
{"title":"Poetic and theatrical occasionalisms: Creation of new morphologically complex words by Joseph von Eichendorff, Johann Nepomuk Nestroy, Peter Handke and Arno Schmidt","authors":"Wolfgang U. Dressler, Barbara Tumfart, Dietmar Kunisch, Vanessa Hannesschläger","doi":"10.15388/kalbotyra.2023.76.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2023.76.1","url":null,"abstract":"This contribution characterises and differentiates the poetic occasionalisms in the form of new morphologically complex words created by the early romantic German lyrical poet Joseph von Eichendorff, by the Austrian Nobel Prize winner for literature Peter Handke and by the extravagant German prosaic author Arno Schmidt and the occasionalisms created by the most famous Austrian comedy writer Johann Nepomuk Nestroy.The concept and term occasionalism has been founded by the Russian pioneer of stylistics Erik J. Chanpira (1996, see § 2) and defined as a newly created morphologically complex poetic word destined to be used with a literary function only once for a single passage and which is not taken over by anybody else. This definition holds for the authors investigated, except Eichendorff who reuses occasionalisms, which may be also reused by other lyrical poets of the same period or even later.The main part (§ 3) consists of the discussion of 17 criteria for characterising and differentiating the occasionalisms studied. These are productivity of word formation, literary functions, main content, single use vs. reuse of them, consequences of the noun bias of German and of the preference for binary relations, size of the word families of compound constituents (especially of the first constituent), the degree of poetic licence, semantically coherent vs. incoherent combination of words within a compound, embedding into the cotext and into the situational context, gapping constructions and their make-up, preference for compounding vs. derivational morphology.The conclusion and outlook (§ 4) present proposals how literary studies may profit from investigations of poetic and theatrical occasionalisms, which represent the highest degree of language creativity of literary authors. We urge that theatre productions should highlight occasionalisms and report that Nestroy’s German occasionalisms are generally better translated into English by programs of machine translation then by human translators.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":"83 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139603929","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A corpus-based analysis of light verb constructions with MAKE and DO in British English 基于语料库的英国英语 MAKE 和 DO 轻动词结构分析
Pub Date : 2024-01-23 DOI: 10.15388/kalbotyra.2023.76.2
Judita Giparaitė
The comparison of light verb constructions with the verbs make and do has not received much attention. The present paper is an attempt to contribute to the study of these constructions. It aims to analyze the light verbs make and do in combination with the same deverbal nouns to identify similarities and differences between the two light verbs and examine the contribution of the light verbs and deverbal nouns to the light verb construction in terms of semantic and syntactic features. The research is corpus-based, and the data for analysis are collected from the British National Corpus (BNC). The semantic description deals with characteristics such as generality, polysemy and aspectual meaning, and the syntactic description focuses on complementation. The analysis of findings demonstrates that, despite some similarities, almost all constructions with the two light verbs show either meaning or/and complementation differences. The study also reveals that both light verbs and deverbal nouns have an impact on the semantics and syntax of the construction. Light verbs may affect light verb constructions semantically in terms of generality and polysemy, and the aspectual meaning of constructions depends on both light verbs and deverbal nouns. Likewise, both light verbs and deverbal nouns have an influence on complementation, but in their own way: light verbs on the selection of complements and deverbal nouns on complementation patterns.
轻动词结构与动词 make 和 do 的比较并没有受到太多关注。本文试图为这些结构的研究做出贡献。本文旨在分析轻动词make和do与相同的去声名词的组合,找出两个轻动词之间的异同,并从语义和句法特征方面考察轻动词和去声名词对轻动词构式的贡献。研究以语料库为基础,分析数据来自英国国家语料库(BNC)。语义描述涉及一般意义、多义性和方面意义等特征,句法描述侧重于补语。研究结果分析表明,尽管两个轻动词有一些相似之处,但几乎所有的结构都显示出意义或/和补语上的差异。研究还发现,轻动词和去声名词都会对结构的语义和句法产生影响。轻动词可能在泛义和多义性方面影响轻动词结构的语义,而结构的方面意义则取决于轻动词和去声名词。同样,轻动词和去声名词都对补语有影响,但影响的方式各有不同:轻动词影响补语的选择,去声名词影响补语的模式。
{"title":"A corpus-based analysis of light verb constructions with MAKE and DO in British English","authors":"Judita Giparaitė","doi":"10.15388/kalbotyra.2023.76.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2023.76.2","url":null,"abstract":"The comparison of light verb constructions with the verbs make and do has not received much attention. The present paper is an attempt to contribute to the study of these constructions. It aims to analyze the light verbs make and do in combination with the same deverbal nouns to identify similarities and differences between the two light verbs and examine the contribution of the light verbs and deverbal nouns to the light verb construction in terms of semantic and syntactic features. The research is corpus-based, and the data for analysis are collected from the British National Corpus (BNC). The semantic description deals with characteristics such as generality, polysemy and aspectual meaning, and the syntactic description focuses on complementation. The analysis of findings demonstrates that, despite some similarities, almost all constructions with the two light verbs show either meaning or/and complementation differences. The study also reveals that both light verbs and deverbal nouns have an impact on the semantics and syntax of the construction. Light verbs may affect light verb constructions semantically in terms of generality and polysemy, and the aspectual meaning of constructions depends on both light verbs and deverbal nouns. Likewise, both light verbs and deverbal nouns have an influence on complementation, but in their own way: light verbs on the selection of complements and deverbal nouns on complementation patterns.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":"141 15","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139604518","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Rytą or ryte? Vakarą or vakare? A corpus analysis of Lithuanian time expressions denoting parts of the day Rytą 还是 ryte?Vakarą 还是 vakare?立陶宛语表示一天中某段时间的时间表达的语料分析
Pub Date : 2024-01-23 DOI: 10.15388/kalbotyra.2023.76.5
Nina Kapušová
{"title":"Rytą or ryte? Vakarą or vakare? A corpus analysis of Lithuanian time expressions denoting parts of the day","authors":"Nina Kapušová","doi":"10.15388/kalbotyra.2023.76.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2023.76.5","url":null,"abstract":"<jats:p />","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":"128 48","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139605127","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Metadiscourse in Lithuanian linguistics research articles: A study of interactive and interactional features 立陶宛语言学研究文章中的元话语:互动和交互特征研究
Pub Date : 2024-01-23 DOI: 10.15388/kalbotyra.2023.76.6
Anna Ruskan, Greta Maslauskienė
{"title":"Metadiscourse in Lithuanian linguistics research articles: A study of interactive and interactional features","authors":"Anna Ruskan, Greta Maslauskienė","doi":"10.15388/kalbotyra.2023.76.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2023.76.6","url":null,"abstract":"<jats:p />","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":"36 13","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2024-01-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139603703","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A parallel corpus-based study of the French verb tomber ‘to fall’: Its semantic plurivocity and equivalents in Polish and Lithuanian 基于平行语料库的法语动词tomber“坠落”研究:它在波兰语和立陶宛语中的语义多元性及其对等物
Pub Date : 2022-12-30 DOI: 10.15388/kalbotyra.2022.75.1
Joanna Cholewa, Vita Valiukienė
The analysis presented in this article is based on the trilingual parallel corpus CTLFR-PL-LT, composed of original French literary texts and their translations into Polish and Lithuanian. The undeniable usefulness of parallel corpora for studies in contrastive linguistics has already been established (Teubert 1996; Kraif 2011; Altenberg and Granger 2002 et al.). The corpora offer rich and reliable data, they [...] “allow us to see meaning through translation” (Johansson 2007, 57).The purpose of this study is twofold: we first aim to analyse the semantic plurivocity of the French verb tomber ‘to fall’ in literary texts. Secondly, we propose to examine the heterogeneity of the equivalents of tomber ‘to fall’ in Polish and Lithuanian, which will allow us to specify which strategies (verbal or other) are used to translate the meanings of the chosen verb. We also check whether the selected verbs in the Lithuanian and Polish translations express the same meaning element of tomber ‘to fall’. It will be particularly interesting to be able to observe whether strategies adopted by translators are specific to each of the target languages, genetically different, or common to both. Thus, we hope to contribute to contrastive French-Polish-Lithuanian research, which has so far been quite scare.
本文的分析基于三语平行语料库CTLFR-PL-LT,该语料库由法语文学原文及其波兰语和立陶宛语译本组成。平行语料库对对比语言学研究的不可否认的有用性已经确立(Teubert 1996;Kraif 2011;Altenberg和Granger 2002等人),他们[…]“让我们通过翻译看到意义”(Johansson 2007,57)。本研究的目的有两个:我们首先旨在分析文学文本中法语动词tomber“to fall”的语义多样性。其次,我们建议研究波兰语和立陶宛语中tomber“to fall”等价词的异质性,这将使我们能够指定使用哪些策略(言语或其他策略)来翻译所选动词的含义。我们还检查了立陶宛语和波兰语翻译中所选的动词是否表达了tomber“to fall”的相同含义元素。特别有趣的是,能够观察译者所采用的策略是针对每种目标语言的,在基因上是不同的,还是两者共同的。因此,我们希望对迄今为止相当恐慌的法波立陶宛对比研究做出贡献。
{"title":"A parallel corpus-based study of the French verb tomber ‘to fall’: Its semantic plurivocity and equivalents in Polish and Lithuanian","authors":"Joanna Cholewa, Vita Valiukienė","doi":"10.15388/kalbotyra.2022.75.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2022.75.1","url":null,"abstract":"The analysis presented in this article is based on the trilingual parallel corpus CTLFR-PL-LT, composed of original French literary texts and their translations into Polish and Lithuanian. The undeniable usefulness of parallel corpora for studies in contrastive linguistics has already been established (Teubert 1996; Kraif 2011; Altenberg and Granger 2002 et al.). The corpora offer rich and reliable data, they [...] “allow us to see meaning through translation” (Johansson 2007, 57).The purpose of this study is twofold: we first aim to analyse the semantic plurivocity of the French verb tomber ‘to fall’ in literary texts. Secondly, we propose to examine the heterogeneity of the equivalents of tomber ‘to fall’ in Polish and Lithuanian, which will allow us to specify which strategies (verbal or other) are used to translate the meanings of the chosen verb. We also check whether the selected verbs in the Lithuanian and Polish translations express the same meaning element of tomber ‘to fall’. It will be particularly interesting to be able to observe whether strategies adopted by translators are specific to each of the target languages, genetically different, or common to both. Thus, we hope to contribute to contrastive French-Polish-Lithuanian research, which has so far been quite scare.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44682119","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Stil – Denkstil – Text – Diskurs. Die Phänomene und ihre Zusammenhänge, Ulla Fix, Frank & Timme Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin (2021) 语调思考语调演讲"现象及其内涵",乌拉菲克斯,范克和蒂姆出版社,柏林(2021)
Pub Date : 2022-12-30 DOI: 10.15388/kalbotyra.2022.75.6
Marcelina Kałasznik
-
-
{"title":"Stil – Denkstil – Text – Diskurs. Die Phänomene und ihre Zusammenhänge, Ulla Fix, Frank & Timme Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin (2021)","authors":"Marcelina Kałasznik","doi":"10.15388/kalbotyra.2022.75.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2022.75.6","url":null,"abstract":"<jats:p>-</jats:p>","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45009084","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Verbal modifiers in areal perspective: The case of Latvian Romani 现实视角下的动词性修饰语:以拉脱维亚罗姆语为例
Pub Date : 2022-12-30 DOI: 10.15388/kalbotyra.2022.75.4
K. Kozhanov, Anette Ross
Based on the analysis of the texts collected in the 1930s in Latvia and Estonia, this paper provides a description of the semantics of the verbal modifiers, i.e., prefixes (preverbs) and particles, in Latvian Romani. The system of verbal modifiers in Latvian Romani is an innovation evolved under Slavic and Baltic influence. Most preverbs are instances of MAT-borrowing from Slavic and Baltic, whereas verb particles are a PATborrowing, modelled after the Latvian system. The paper argues that even preverbs of Slavic origin often copy the semantics and derivational patterns of Latvian prefixed verbs. It is also shown that, differently from Latvian, in Romani both preverbs and verb particles can affect the verb’s argument structure (e.g., by making it transitive) and change its aspectual value (e.g., by making it perfective). Finally, the distribution of verbal modifiers in Latvian Romani (the development of verb particles as opposed to other closely related Northeastern Romani dialects which only have prefixes, and higher frequency of verb particles in Estonia than in Latvia) confirms the areal cline in the spread of verb particles.
本文通过对20世纪30年代在拉脱维亚和爱沙尼亚收集的文本的分析,对拉脱维亚-罗马尼语中的动词修饰语,即前缀(preverbs)和助词的语义进行了描述。拉脱维亚-罗马尼亚语中的修饰语系统是在斯拉夫语和波罗的海语的影响下发展起来的一种创新。大多数前置词是从斯拉夫语和波罗的海语借用MAT的例子,而动词助词是模仿拉脱维亚语系统的PAT借用。本文认为,即使是斯拉夫语的前缀动词也经常抄袭拉脱维亚前缀动词的语义和派生模式。研究还表明,与拉脱维亚语不同,在罗马尼亚语中,前置词和动词助词都会影响动词的论点结构(例如,使其具有及物性),并改变其方面值(例如,通过使其具有完成性)。最后,拉脱维亚-罗马尼语中动词修饰语的分布(与其他只有前缀的密切相关的东北罗马尼方言相比,动词助词的发展,以及爱沙尼亚的动词助词频率高于拉脱维亚)证实了动词助词传播的区域渐变。
{"title":"Verbal modifiers in areal perspective: The case of Latvian Romani","authors":"K. Kozhanov, Anette Ross","doi":"10.15388/kalbotyra.2022.75.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2022.75.4","url":null,"abstract":"Based on the analysis of the texts collected in the 1930s in Latvia and Estonia, this paper provides a description of the semantics of the verbal modifiers, i.e., prefixes (preverbs) and particles, in Latvian Romani. The system of verbal modifiers in Latvian Romani is an innovation evolved under Slavic and Baltic influence. Most preverbs are instances of MAT-borrowing from Slavic and Baltic, whereas verb particles are a PATborrowing, modelled after the Latvian system. The paper argues that even preverbs of Slavic origin often copy the semantics and derivational patterns of Latvian prefixed verbs. It is also shown that, differently from Latvian, in Romani both preverbs and verb particles can affect the verb’s argument structure (e.g., by making it transitive) and change its aspectual value (e.g., by making it perfective). Finally, the distribution of verbal modifiers in Latvian Romani (the development of verb particles as opposed to other closely related Northeastern Romani dialects which only have prefixes, and higher frequency of verb particles in Estonia than in Latvia) confirms the areal cline in the spread of verb particles.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49168440","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Intensifiers and epistemic adverbials – On the history of German echt ‘really, lit. real/genuine’ 强化词和认识状语——论德国科技史。真实/正品
Pub Date : 2022-12-30 DOI: 10.15388/kalbotyra.2022.75.5
Bjarne Ørsnes
Adverbials of truth or reality such as really (en.), wirklich (de.), verdaderamente (sp.) are cross-linguistically assumed to be a rich source for intensifiers (degree words) as in: (i) Peter is really nice. The epistemic adverbial is reanalysed as a modifier of a predicative adjective in a syntactically ambiguous sentence as in (i). At the same time the emphasis on the truth of the proposition invites the inference that the property in question is amply present. This view on the emergence of intensifiers from adverbials of truth is challenged by the German intensifier echt ‘really, lit. genuine/real’ as in: (ii) Peter ist echt nett ‘Peter is really nice’. In contemporary German echt is very popular as an intensifier, a proposition modifier, a speech-act modifier and a response particle. However, a diachronic analysis of the use of echt as an adverbial in New High German reveals that the intensifier reading develops much earlier than the reading as a proposition modifier, i.e. an epistemic adverbial. The article offers a discussion of the development of echt which sheds a somewhat different light on the relation between intensifiers and epistemic adverbials, and it suggests a unified analysis of the uses of echt in contemporary German which supports Traugott’s view of grammaticalisation as also encompassing an extension of structural scope.
真理或现实的副词,如really(en。)、wirklich(de。)、verdadamente(sp。)在跨语言中被认为是强化词(学位词)的丰富来源,如:(i)Peter真的很好。在句法模糊的句子中,认识状语被重新分析为表语形容词的修饰语,如(i)所示。同时,对命题真实性的强调引起了这样的推论,即所讨论的性质是充分存在的。这种关于强化词从真理状语中出现的观点受到了德国强化词echt’really,lit的挑战。如:(ii)彼得说“彼得真的很好”。在当代德语中,echt作为增强词、命题修饰语、言语行为修饰语和反应助词非常流行。然而,对《新高地德语》中echt作为状语的历时分析表明,强化阅读的发展要早于作为命题修饰语(即认识状语)的阅读。本文对echt的发展进行了讨论,对增强词和认识状语之间的关系有了不同的认识,并对现代德语中echt的使用进行了统一的分析,这支持了特劳戈特的语法化观点,即语法化也包括结构范围的扩展。
{"title":"Intensifiers and epistemic adverbials – On the history of German echt ‘really, lit. real/genuine’","authors":"Bjarne Ørsnes","doi":"10.15388/kalbotyra.2022.75.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2022.75.5","url":null,"abstract":"Adverbials of truth or reality such as really (en.), wirklich (de.), verdaderamente (sp.) are cross-linguistically assumed to be a rich source for intensifiers (degree words) as in: (i) Peter is really nice. The epistemic adverbial is reanalysed as a modifier of a predicative adjective in a syntactically ambiguous sentence as in (i). At the same time the emphasis on the truth of the proposition invites the inference that the property in question is amply present. This view on the emergence of intensifiers from adverbials of truth is challenged by the German intensifier echt ‘really, lit. genuine/real’ as in: (ii) Peter ist echt nett ‘Peter is really nice’. In contemporary German echt is very popular as an intensifier, a proposition modifier, a speech-act modifier and a response particle. However, a diachronic analysis of the use of echt as an adverbial in New High German reveals that the intensifier reading develops much earlier than the reading as a proposition modifier, i.e. an epistemic adverbial. The article offers a discussion of the development of echt which sheds a somewhat different light on the relation between intensifiers and epistemic adverbials, and it suggests a unified analysis of the uses of echt in contemporary German which supports Traugott’s view of grammaticalisation as also encompassing an extension of structural scope.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47048243","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Looking for the Articloid: Ille and ipse in the Itinerarium Egeriae 寻找Articleoid:Ille和ipse
Pub Date : 2022-12-30 DOI: 10.15388/kalbotyra.2022.75.3
Antanas Keturakis
This paper examines the status of the Latin demonstrative ille and the intensifier ipse, which are the sources of definite articles in modern Romance languages. My analysis is based on the text of the Itinerarium Egeriae from the end of the fourth century AD. Using the approach of cognitive linguistics, I suggest how the articloid could be defined and how it could be distinguished semantically from its source element. I argue that both ille and ipse are used as articloids in the text. However, the original demonstrative meaning of ille and the original intensifying meaning of ipse are also attested, and in certain cases; though redundant, their use can be caused by the specific stylistics of the text. Furthermore, ipse has developed an additional meaning that establishes identity through similarity, and which might have led the path to its further grammaticalization. Therefore, both ille and ipse have a spectrum of interrelated meanings that range from those attested in Classical Latin to grammatical usage as articloids. However, as definiteness markers, their usage is not extended into contexts reserved for definite articles in languages with fully grammaticalized definiteness markers and hence its use as an articloid in the Latin of the fourth century AD could have been typologically equivalent to that of the articloid in the Baltic languages.
本文考察了拉丁指示词ille和强化词ipse在现代浪漫主义语言中的地位,它们是定冠词的来源。我的分析是基于公元四世纪末的《埃及游记》文本。运用认知语言学的方法,我提出了如何定义Articleoid,以及如何从语义上区分它和它的源元素。我认为ille和ipse在文本中都被用作文章。然而,在某些情况下,ille的原始指示意义和ipse的原始强化意义也得到了证实;尽管它们是多余的,但它们的使用可能是由文本的特定文体引起的。此外,ipse还发展了一种额外的意义,通过相似性建立了同一性,这可能为其进一步的语法化开辟了道路。因此,ille和ipse都有一系列相互关联的含义,从古典拉丁语中证明的含义到作为文章的语法用法。然而,作为明确性标记,它们的使用并没有扩展到具有完全语法化的明确性标记的语言中为定冠词保留的上下文中,因此,在公元四世纪的拉丁语中,它作为文章体的使用可能在类型学上等同于波罗的海语言中的文章体。
{"title":"Looking for the Articloid: Ille and ipse in the Itinerarium Egeriae","authors":"Antanas Keturakis","doi":"10.15388/kalbotyra.2022.75.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2022.75.3","url":null,"abstract":"This paper examines the status of the Latin demonstrative ille and the intensifier ipse, which are the sources of definite articles in modern Romance languages. My analysis is based on the text of the Itinerarium Egeriae from the end of the fourth century AD. Using the approach of cognitive linguistics, I suggest how the articloid could be defined and how it could be distinguished semantically from its source element. I argue that both ille and ipse are used as articloids in the text. However, the original demonstrative meaning of ille and the original intensifying meaning of ipse are also attested, and in certain cases; though redundant, their use can be caused by the specific stylistics of the text. Furthermore, ipse has developed an additional meaning that establishes identity through similarity, and which might have led the path to its further grammaticalization. Therefore, both ille and ipse have a spectrum of interrelated meanings that range from those attested in Classical Latin to grammatical usage as articloids. However, as definiteness markers, their usage is not extended into contexts reserved for definite articles in languages with fully grammaticalized definiteness markers and hence its use as an articloid in the Latin of the fourth century AD could have been typologically equivalent to that of the articloid in the Baltic languages.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45144568","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Language variation in minority online newspapers: The example of the “Deutsche Allgemeine Zeitung” in Kazakhstan 少数民族网络报纸的语言变异:以哈萨克斯坦的《德意志汇报》为例
Pub Date : 2022-12-30 DOI: 10.15388/kalbotyra.2022.75.2
Csaba Földes
This article discusses the online edition of the “Deutsche Allgemeine Zeitung” (DAZ, German General Newspaper), an exceptional media product in Kazakhstan. This medium was chosen mainly for its very complex linguistic and cultural configuration. The linguistic forms are German, while the discourse and text traditions suggest a Russian influence due to the long hegemony of Russian as the language of culture and education in Kazakhstan. Additionally, the current sociocultural frame of reference is of genuine Kazakh origin.The central aim of this evidence-based media linguistic analysis was to describe the unique features in the language of this online medium, i.e. the multilingual aspects of language variation and aspects related to language and cultural contact.The methodology is based on a linguistic concept of saliency and used interrater reliability in the linguistic assessment. The study showed that the online version and the print version differ not only on a technical level, but also in their journalistic and linguistic design. The digital version is marked by livelier, more idiomatic, and more colorful texts than the print version. These differences can likely not just be attributed to the greater range of options provided by the new medium, but possibly also to the larger share of contributions by authors from Germany in the online version compared to the print version. In the written practices examined in this article it could be shown that authors from Kazakhstan generally used ‘multiliteracy’ form that also generated emergent forms.
本文讨论的是在线版的“Deutsche Allgemeine Zeitung”(DAZ,德国总报),这是哈萨克斯坦一个特殊的媒体产品。选择这种媒介主要是因为其非常复杂的语言和文化结构。语言形式为德语,而话语和文本传统表明,由于俄语作为哈萨克斯坦文化和教育语言的长期霸权,俄罗斯的影响。此外,目前的社会文化参考框架是真正的哈萨克起源。这种基于证据的媒体语言分析的中心目的是描述这种在线媒体语言的独特特征,即语言变异的多语言方面以及与语言和文化接触有关的方面。该方法基于语言学的显著性概念,并在语言评估中使用口译员信度。研究表明,网络版和印刷版不仅在技术层面上存在差异,而且在新闻和语言设计上也存在差异。数字版本的特点是比印刷版本更生动,更习惯,更丰富多彩的文本。这些差异可能不仅仅是因为新媒体提供了更广泛的选择范围,还可能是因为德国作者在在线版本中所占的份额比印刷版大。在本文研究的书面实践中,可以看出哈萨克斯坦的作者通常使用“多元文化”形式,这种形式也产生了紧急形式。
{"title":"Language variation in minority online newspapers: The example of the “Deutsche Allgemeine Zeitung” in Kazakhstan","authors":"Csaba Földes","doi":"10.15388/kalbotyra.2022.75.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/kalbotyra.2022.75.2","url":null,"abstract":"This article discusses the online edition of the “Deutsche Allgemeine Zeitung” (DAZ, German General Newspaper), an exceptional media product in Kazakhstan. This medium was chosen mainly for its very complex linguistic and cultural configuration. The linguistic forms are German, while the discourse and text traditions suggest a Russian influence due to the long hegemony of Russian as the language of culture and education in Kazakhstan. Additionally, the current sociocultural frame of reference is of genuine Kazakh origin.The central aim of this evidence-based media linguistic analysis was to describe the unique features in the language of this online medium, i.e. the multilingual aspects of language variation and aspects related to language and cultural contact.The methodology is based on a linguistic concept of saliency and used interrater reliability in the linguistic assessment. The study showed that the online version and the print version differ not only on a technical level, but also in their journalistic and linguistic design. The digital version is marked by livelier, more idiomatic, and more colorful texts than the print version. These differences can likely not just be attributed to the greater range of options provided by the new medium, but possibly also to the larger share of contributions by authors from Germany in the online version compared to the print version. In the written practices examined in this article it could be shown that authors from Kazakhstan generally used ‘multiliteracy’ form that also generated emergent forms.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44723237","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Kalbotyra
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1