Phrasing and nuclear configurations in authentic English-accented Spanish

IF 0.2 Q4 LINGUISTICS Loquens Pub Date : 2018-09-18 DOI:10.3989/LOQUENS.2018.050
Eva Estebas-Vilaplana, Beatriz Blecua
{"title":"Phrasing and nuclear configurations in authentic English-accented Spanish","authors":"Eva Estebas-Vilaplana, Beatriz Blecua","doi":"10.3989/LOQUENS.2018.050","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper examines the differences in the division of intonation phrases and in the tonal structure of the nuclear configuration (i.e., the last pitch accent and the following boundary tone) in imitated and in authentic English-accented Spanish. The same Spanish text was read by four native speakers of American English, who produced the text with a real English foreign accent in Spanish, and six native speakers of Spanish, who read the text twice: in L1 Spanish and in fake English-accented Spanish. An auditory analysis of the data was carried out along with an inspection of the f0 traces aligned with the spectrographic representation and the segmental string. The results showed that the Spanish speakers produce more intonation breaks when they imitate an English accent in Spanish than when they speak L1 Spanish. Furthermore, they adopt the typical tonal structure of Spanish final accents in their fake English-accented productions. The number of prosodic breaks in real and in imitated English-accented Spanish is similar. The nuclear configurations, on the other hand, present more variability and differ in the frequency of occurrence of some patterns. The high occurrence of the fall-rise pattern (L+H* LH%) and the presence of the high-fall contour (L+H* L%) in the English productions may help discriminate an authentic English-accented Spanish from a fake one.","PeriodicalId":41541,"journal":{"name":"Loquens","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2018-09-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Loquens","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3989/LOQUENS.2018.050","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This paper examines the differences in the division of intonation phrases and in the tonal structure of the nuclear configuration (i.e., the last pitch accent and the following boundary tone) in imitated and in authentic English-accented Spanish. The same Spanish text was read by four native speakers of American English, who produced the text with a real English foreign accent in Spanish, and six native speakers of Spanish, who read the text twice: in L1 Spanish and in fake English-accented Spanish. An auditory analysis of the data was carried out along with an inspection of the f0 traces aligned with the spectrographic representation and the segmental string. The results showed that the Spanish speakers produce more intonation breaks when they imitate an English accent in Spanish than when they speak L1 Spanish. Furthermore, they adopt the typical tonal structure of Spanish final accents in their fake English-accented productions. The number of prosodic breaks in real and in imitated English-accented Spanish is similar. The nuclear configurations, on the other hand, present more variability and differ in the frequency of occurrence of some patterns. The high occurrence of the fall-rise pattern (L+H* LH%) and the presence of the high-fall contour (L+H* L%) in the English productions may help discriminate an authentic English-accented Spanish from a fake one.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
地道英语口音西班牙语的措辞和核结构
本文考察了模仿英语口音的西班牙语和地道英语口音的西班牙在语调短语的划分和核心结构(即最后一个音高重音和后面的边界音)的音调结构方面的差异。四名以美国英语为母语的人阅读了同样的西班牙语文本,他们用西班牙语制作了带有真正英语外国口音的文本,六名以西班牙语为母语的学生阅读了两次文本:一级西班牙语和带假英语口音的西班牙语。对数据进行听觉分析,同时检查与光谱表示和分段字符串对齐的f0轨迹。结果表明,西班牙语使用者在模仿西班牙语中的英语口音时比说一级西班牙语时产生更多的语调中断。此外,他们在假英语口音的作品中采用了典型的西班牙语词尾口音的音调结构。在真实的和模仿英语口音的西班牙语中,韵律中断的数量是相似的。另一方面,核构型呈现出更多的可变性,并且在某些模式的发生频率上有所不同。英语作品中高出现的下降-上升模式(L+H*LH%)和高下降轮廓(L+H*L%)可能有助于区分正宗的英语口音西班牙语和假冒的西班牙语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Loquens
Loquens LINGUISTICS-
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
6
期刊最新文献
Durational cues to resyllabification in Spanish Multiple bursts in non-native and native English: Evidence from twelve L1s A corpus study of durational rhythmic measures in the Kalhori variety of Kurdish Variation in the standard norm: the case of spoken Basque A comparative and acoustic analysis of phoneme /g/ in spontaneous speech in Basque Country, Andalusia and Madrid
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1